Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Saṃvaraṇa’s Petition and Tapatī’s Conditioned Consent (सम्वरण-तपती संवादः)

समागताश्च वीरेण दृष्टपूर्वाश्व॒ राक्षसा: | बलवन्तो महाकाया निहताश्षाप्पनेकश:,मैंने पहले भी बहुत-से बलवान्‌ और विशालकाय राक्षस देखे हैं, जो मेरे वीर पुत्रसे भिड़कर अपने प्राणोंसे हाथ धो बैठे हैं

samāgatāś ca vīreṇa dṛṣṭapūrvāś ca rākṣasāḥ | balavanto mahākāyā nihatāḥ śāpa-anekaśaḥ ||

I have already seen many rākṣasas—mighty and huge of body—who came forward to confront that hero; time and again they were struck down, meeting their end when they clashed with him.

समागताःhaving come together / having confronted
समागताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु) → समागत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीरेणby/with the hero
वीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
दृष्टपूर्वाःseen before / previously encountered
दृष्टपूर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृष्टपूर्व (कृदन्त-समासाधारित विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसाःdemons (rakshasas)
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
बलवन्तःstrong
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
महाकायाःhuge-bodied / gigantic
महाकायाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनेकशःmany times / in many ways / in great numbers
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस्

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
वीर (a hero/warrior, unnamed here)
राक्षस (rākṣasas)

Educational Q&A

Aggression driven by brute strength alone leads to ruin; true valor is shown in steadfast protection and the capacity to overcome repeated threats without losing resolve.

A brāhmaṇa recalls earlier encounters in which many powerful, gigantic rākṣasas confronted a certain hero and were repeatedly slain, emphasizing the hero’s proven might and the futility of the rākṣasas’ attacks.