Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

तापती–संवरणोपाख्यानम्

The Tapatī–Saṃvaraṇa Episode: Meaning of “Tāpatya”

सहैवैतैर्गमिष्यामि बान्धवैरद्य राक्षसम्‌ । ततो नः सहितान्‌ क्षुद्र: सर्वानिवोपभोक्ष्यति,अब इन बान्धवजनोंके साथ ही मैं राक्षसके पास जाऊँगा; फिर वह नीच निशाचर एक ही साथ हम सबको खा जायगा

sahaivaitair gamiṣyāmi bāndhavair adya rākṣasam | tato naḥ sahitān kṣudraḥ sarvān ivopabhokṣyati ||

I will go today to the rākṣasa together with these very kinsmen. Then that vile night-roamer will devour us all at once, united as we are.

सहtogether/with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतैःwith these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, instrumental, plural
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
बान्धवैःwith kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine, instrumental, plural
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
राक्षसम्to the rakshasa/demon
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
Formmasculine, accusative, singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
नःus
नः:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, plural
सहितान्together/assembled
सहितान्:
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, accusative, plural
क्षुद्रःbase/vile
क्षुद्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
Formmasculine, nominative, singular
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उपभोक्ष्यतिwill eat/consume
उपभोक्ष्यति:
TypeVerb
Rootउप-भुज्
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a brāhmaṇa speaker)
बान्धव (kinsmen/relatives)
राक्षस (rākṣasa)
निशाचर (night-roamer; epithet of the rākṣasa)

Educational Q&A

The verse highlights a grim ethical stance: facing danger collectively rather than abandoning one’s own. It frames kinship-duty and solidarity as a form of dharma, even when the outcome is likely death.

A brāhmaṇa declares that he will go to the rākṣasa along with his relatives, accepting that the creature will then devour them all together—an expression of resolve amid a deadly threat.