Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कुन्ती-युधिष्ठिर-संवादः — Kuntī’s Counsel on Departing for Pāñcāla

स तै: प्राउ्जलिभि: सर्वस्तथेत्युक्तो नराधिप । जगाम भगवान्‌ व्यासो यथागतमृषि: प्रभु:,राजन! उस समय सबने हाथ जोड़कर उनकी आज्ञा स्वीकार की। तदनन्तर शक्तिशाली महर्षि भगवान्‌ व्यास जैसे आये थे, वैसे ही चले गये

sa taiḥ prāñjalibhiḥ sarvas tathety ukto narādhipa | jagāma bhagavān vyāso yathāgatam ṛṣiḥ prabhuḥ ||

O king, then all of them, with hands joined in reverence, replied, “So be it,” and the venerable sage Vyāsa—mighty and authoritative—departed, just as he had come.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby them
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
प्राञ्जलिभिःwith joined hands (in reverence)
प्राञ्जलिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वःall (of them) / everyone
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso; thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been said/addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Passive (past participle), Masculine, Nominative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
भगवान्the venerable one; the blessed
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्come; arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त, Active (past participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe lord; the powerful one
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
N
narādhipa (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights dhārmic etiquette: when a revered sage gives direction, the proper response is humble assent (joined palms, respectful acceptance). It affirms the moral weight of ṛṣi-authority and the value of disciplined, reverent conduct in receiving counsel.

Those present respond to Vyāsa with reverent gestures and agreement (“so be it”). After receiving their assent, Vyāsa departs, described as leaving in the same composed manner in which he arrived—marking a transition point in the story.