कुन्ती-युधिष्ठिर-संवादः — Kuntī’s Counsel on Departing for Pāñcāla
स तै: प्राउ्जलिभि: सर्वस्तथेत्युक्तो नराधिप । जगाम भगवान् व्यासो यथागतमृषि: प्रभु:,राजन! उस समय सबने हाथ जोड़कर उनकी आज्ञा स्वीकार की। तदनन्तर शक्तिशाली महर्षि भगवान् व्यास जैसे आये थे, वैसे ही चले गये
sa taiḥ prāñjalibhiḥ sarvas tathety ukto narādhipa | jagāma bhagavān vyāso yathāgatam ṛṣiḥ prabhuḥ ||
O king, then all of them, with hands joined in reverence, replied, “So be it,” and the venerable sage Vyāsa—mighty and authoritative—departed, just as he had come.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic etiquette: when a revered sage gives direction, the proper response is humble assent (joined palms, respectful acceptance). It affirms the moral weight of ṛṣi-authority and the value of disciplined, reverent conduct in receiving counsel.
Those present respond to Vyāsa with reverent gestures and agreement (“so be it”). After receiving their assent, Vyāsa departs, described as leaving in the same composed manner in which he arrived—marking a transition point in the story.