Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

न दूरं नगरं मन्ये वनादस्मादहं विभो । शीघ्र गच्छाम भद्रं ते न नो विद्यात्‌ सुयोधन:,'प्रभो! मैं समझता हूँ, इस वनसे नगर अब दूर नहीं है। तुम्हारा कल्याण हो। अब हमलोग शीघ्र चलें, जिससे दुर्योधनको हमारा पता न लग सके”

na dūraṁ nagaraṁ manye vanād asmād ahaṁ vibho | śīghraṁ gacchāma bhadraṁ te na no vidyāt suyodhanaḥ ||

Vaiśampāyana said: “O mighty one, I think the city is not far from this forest. May good befall you. Let us go quickly, so that Suyodhana (Duryodhana) may not come to know of us.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
दूरम्far (as distance)
दूरम्:
TypeAdjective
Rootदूर
Formneuter, accusative, singular
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formneuter, accusative, singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 1st, singular, Atmanepada
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, ablative, singular
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, ablative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
Formmasculine, vocative, singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गच्छामwe go / let us go
गच्छाम:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
Formpresent, 1st, plural, Parasmaipada
भद्रम्welfare, good fortune
भद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
Formneuter, accusative, singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, dative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नःus
नः:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, plural
विद्यात्may (he) know/find out
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद् (वेद/विद्यते) / √विद् (जानाति)
Formoptative, 3rd, singular, Parasmaipada
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suyodhana (Duryodhana)
N
nagara (city)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse highlights practical wisdom: when facing hostility, one should act swiftly and discreetly to prevent an adversary from gaining information. Ethical self-protection and careful movement are presented as necessary in a tense political environment.

The speaker urges immediate departure from the forest toward a nearby city, expressing concern that Suyodhana (Duryodhana) might discover their presence. It reflects a moment of urgency and caution amid ongoing rivalry.