Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

हिडिम्बं निहतं दृष्टवा संहृष्टास्ते तरस्विन: । अपूजयन्‌ नरव्याप्रं भीमसेनमरिंदमम्‌,हिडिम्बको मारा गया देख वे महान्‌ वेगशाली पाण्डव अत्यन्त हर्षसे उललसित हो उठे और उन्होंने शत्रुओंका दमन करनेवाले नरश्रेष्ठ भीमसेनकी भूरि-भूरि प्रशंसा की

vaiśampāyana uvāca | hiḍimbaṃ nihataṃ dṛṣṭvā saṃhṛṣṭās te tarasvinaḥ | apūjayan naravyāghraṃ bhīmasenam arindamam ||

Vaiśampāyana said: Seeing Hiḍimba slain, those mighty and swift heroes were filled with joy. They honored and praised Bhīmasena—the tiger among men, the subduer of foes—for his decisive protection of the group and the removal of a grave threat.

हिडिम्बम्Hidimba (as object)
हिडिम्बम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिडिम्ब
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
संहृष्टाःdelighted, thrilled
संहृष्टाः:
TypeAdjective
Rootसम्-हृष्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तरस्विनःswift/impetuous, vigorous
तरस्विनः:
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपूजयन्they praised/honoured
अपूजयन्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
नरव्याघ्रम्the tiger among men (best of men)
नरव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्crusher of enemies
अरिंदमम्:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hiḍimba
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍavas (implied by context: 'te tarasvinaḥ')

Educational Q&A

When a grave threat is removed through courageous action undertaken for the safety of others, it is dharmic to acknowledge and honor that protector. The verse highlights gratitude, recognition of merit, and the ethical value of safeguarding one’s community.

After Hiḍimba has been slain, the heroes (contextually the Pāṇḍavas and their companions) rejoice and offer praise and honor to Bhīma, celebrating him as a foremost man and a crusher of enemies for eliminating the danger.