Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

क्षेममद्य करिष्यामि यथा वनमकण्टकम्‌ | न पुनर्मनिषान्‌ हत्वा भक्षयिष्यसि राक्षस,राक्षस! आज तुझे मारकर मैं इस वनको निष्कण्टक एवं मंगलमय बना दूँगा, जिससे फिर तू मनुष्योंको मारकर नहीं खा सकेगा

kṣemam adya kariṣyāmi yathā vanam akaṇṭakam | na punar manuṣyān hatvā bhakṣayiṣyasi rākṣasa rākṣasa ||

“Rākṣasa! Today I will kill you and make this forest safe and free of thorns—an auspicious refuge—so that you will never again slaughter humans and feed on them.”

क्षेमम्welfare, safety, auspiciousness
क्षेमम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेम
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
करिष्यामिI shall do/make
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
यथाso that; in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
अकण्टकम्thornless; free of obstacles
अकण्टकम्:
TypeAdjective
Rootअकण्टक
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मनुष्यान्humans, men
मनुष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
भक्षयिष्यसिyou will eat/devour
भक्षयिष्यसि:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
राक्षसO demon
राक्षस:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Vocative, Singular
राक्षसO demon
राक्षस:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Vocative, Singular

भीम उवाच

B
Bhima
R
Rākṣasa (unnamed demon)
F
Forest (vana)
H
Humans (manuṣyāḥ)