Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

भीम उवाच उदासीनो निरीक्षस्व न कार्य: सम्भ्रमस्त्वया | न जात्वयं पुनर्जीवेन्मद्वाह्वन्तरमागत:,भीमसेनने कहा--अर्जुन! तटस्थ होकर चुपचाप देखते रहो। तुम्हें घबरानेकी आवश्यकता नहीं। मेरी दोनों भुजाओंके बीचमें आकर अब यह राक्षस कदापि जीवित नहीं रह सकता

bhīma uvāca | udāsīno nirīkṣasva na kāryaḥ sambhramas tvayā | na jātvaṁ punar jīven mad-bāhv-antaram āgataḥ ||

Bhīma said: “Arjuna, stand aside and watch in calm; there is no need for alarm. Now that this rākṣasa has come within the reach of my two arms, he shall never live again.”

भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
उदासीनःindifferent, neutral
उदासीनः:
TypeAdjective
Rootउदासीन
FormMasculine, Nominative, Singular
निरीक्षस्वlook on, observe
निरीक्षस्व:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
कार्यःto be done/necessary
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्भ्रमःagitation, confusion, alarm
सम्भ्रमः:
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you / for you (as agent)
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
जीवेत्would live / may live
जीवेत्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
मत्of me / my
मत्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Genitive, Singular
बाहु-अन्तरम्the space between (my) arms
बाहु-अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु + अन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
आगतःhaving come, arrived
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma (Bhīmasena)
A
Arjuna
R
Rākṣasa (demon/ogre, unnamed in this verse)

Educational Q&A

Steadiness in crisis and protective responsibility: Bhīma urges calm observation instead of panic, and he assumes the duty of confronting a violent threat, modeling fearlessness and decisive action in defense of others.

In a confrontation with a rākṣasa, Bhīma addresses Arjuna, telling him not to be alarmed and to watch quietly; Bhīma declares that once the demon has come within the grasp of his arms, it will not escape alive.