Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

त्रास्यामि त्वां महाबाहो राक्षसात्‌ पुरुषादकात्‌ | वत्स्यावो गिरिदुर्गेषु भर्ता भव ममानघ,“महाबाहो! मैं इस नरभक्षी राक्षससे आपकी रक्षा करूँगी। हम दोनों पर्वतोंकी दुर्गम कन्दराओंमें निवास करेंगे। अनघ! आप मेरे पति हो जाइये

trāsyāmi tvāṃ mahābāho rākṣasāt puruṣādakāt | vatsyāvo giridur­geṣu bhartā bhava mamānagha ||

Vaiśampāyana said: “O mighty-armed one, I will protect you from that man-eating rākṣasa. Let us dwell together in the hard-to-reach mountain strongholds and caves. O blameless one, become my husband.”

त्रास्यामिI will protect/save
त्रास्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 1, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, accusative, singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formmasculine, vocative, singular
राक्षसात्from the demon
राक्षसात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराक्षस
Formmasculine, ablative, singular
पुरुषादकात्from the man-eater
पुरुषादकात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootपुरुषादक
Formmasculine, ablative, singular
वत्स्यावःwe two will dwell
वत्स्यावः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 1, dual
गिरिदुर्गेषुin mountain-fastnesses
गिरिदुर्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरिदुर्ग
Formneuter, locative, plural
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formmasculine, nominative, singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, 2, singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, genitive, singular
अनघO blameless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rākṣasa (man-eating demon)
M
mountain strongholds/caves (giridurga)

Educational Q&A

The verse foregrounds protection and mutual refuge as a basis for alliance: in a threatening wilderness context, the speaker offers safety and a shared life, framing marriage as both companionship and responsibility (bhartā as protector/support).

A woman addresses a heroic figure (“mahābāhu”), promising to save him from a man-eating rākṣasa and proposing that they live together in remote mountain strongholds; she asks him to accept her as his wife by becoming her husband.