Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kuntī–Brāhmaṇa Saṃvāda on Atithi-dharma and Crisis Strategy (Ādi Parva 149)

अथ तान्‌ व्यथितान्‌ दृष्टवा सह मात्रा नरोत्तमान्‌ | नावमारोप्य गड्जायां प्रस्थितानब्रवीत्‌ पुनः:,इसके बाद मातासहित नरश्रेष्ठ पाण्डवोंको अत्यन्त दुःखी देख नाविकने उन सबको नावपर चढ़ाया और जब वे गंगाके मार्गसे प्रस्थान करने लगे, तब फिर इस प्रकार कहा --

atha tān vyathitān dṛṣṭvā saha mātrā narottamān | nāvam āropya gaṅgāyāṃ prasthitān abravīt punaḥ ||

Seeing those best of men—the Pāṇḍavas—distressed, along with their mother, the boatman helped them board his boat. And as they set out upon the course of the Gaṅgā, he addressed them once again, with concern and a sense of duty toward the afflicted.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
व्यथितान्distressed
व्यथितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यथित (व्यथ् धातु-निष्पन्न)
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मात्राwith (their) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
नर-उत्तमान्the best of men
नर-उत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
नावम्boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
आरोप्यhaving made (them) board / having placed (them) on
आरोप्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormAbsolutive (ल्यप्), Parasmaipada (usage-neutral)
गङ्गायाम्on/in the Ganga
गङ्गायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Locative, Singular
प्रस्थितान्departing / set out
प्रस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रस्थित (स्था धातु-निष्पन्न)
FormMasculine, Accusative, Plural
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
T
their mother (Kuntī)
B
boatman (nāvika)
G
Gaṅgā (river)
B
boat (nāva)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic compassion: when the vulnerable and distressed are encountered, one should actively assist them. The boatman’s practical help—providing passage and speaking further guidance—models responsible care for those in danger.

The narrator describes the boatman seeing the Pāṇḍavas and their mother in distress, helping them board a boat, and as they depart along the Gaṅgā, he speaks to them again—setting up the next counsel or instruction.