Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)

जम्बुक उवाच शृणु मूषिक भद्रें ते नकुलो यदिहाब्रवीत्‌,गीदड़ बोला--चूहा भाई! तुम्हारा भला हो। नेवलेने यहाँ जो बात कही है, उसे सुन लो

jambuka uvāca śṛṇu mūṣika bhadraṁ te nakulo yad ihābravīt

Jambuka said: “Listen, O Mouse—may good befall you. Hear what Nakula, the mongoose, has said here.”

जम्बुकःthe jackal
जम्बुकः:
Karta
TypeNoun
Rootजम्बुक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मूषिकO mouse
मूषिक:
Sampradana
TypeNoun
Rootमूषिक
FormMasculine, Vocative, Singular
भद्रम्good fortune; welfare
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
नकुलःthe mongoose
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

जम्बुक उवाच

J
Jambuka (jackal)
M
Mūṣika (mouse)
N
Nakula (mongoose)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of attentive listening to well-meant counsel—advice is introduced with a blessing (bhadraṁ te), implying that wisdom should be received with openness because it is offered for one’s welfare.

Jambuka addresses the mouse directly and invites him to hear the statement previously made by the mongoose. It functions as a transition line, preparing the audience for the mongoose’s counsel or argument within the animal-dialogue episode.