Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

तद्‌ युद्धमभवद्‌ घोर सुमहाद्भुतदर्शनम्‌ । सिंहनादस्वनं श्रुत्वा नामृष्पतत्‌ पाकशासनि:,वह युद्ध अत्यन्त भयानक और देखनेमें बड़ा ही अद्भुत था। शत्रुओंका सिंहनाद सुनकर इन्द्रकुमार अर्जुन उसे सहन न कर सके

tad yuddham abhavad ghoraṁ sumahādbhutadarśanam | siṁhanādasvanaṁ śrutvā nāmṛṣyata pākaśāsaniḥ ||

Vaiśampāyana said: That battle became dreadful, and its spectacle was exceedingly wondrous to behold. Hearing the thunderous lion-roar of the foes, Arjuna—the son of Indra, the chastiser of Pāka—could not endure it, for his warrior’s spirit would not tolerate such a challenge unanswered.

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्भुत-दर्शनम्wonderful to behold / of marvelous appearance
अद्भुत-दर्शनम्:
TypeAdjective
Rootअद्भुत-दर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
सिंह-नाद-स्वनम्the sound of lion-roars
सिंह-नाद-स्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनादस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यत्endured/tolerated
अमृष्यत्:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाकशासनिःArjuna (son of Indra; 'he whose ruler is Pākaśāsana')
पाकशासनिः:
Karta
TypeNoun (epithet/proper noun)
Rootपाकशासनि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
I
Indra (Pākaśāsani)
E
enemies/foes (implicit)