Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure

विशिष्ट सर्वशिष्येभ्य: प्रीतिमांश्वाभवत्‌ तदा | स पार्थबाणैर्बहुधा खण्डश: परिकल्पित:,परंतु दूसरे राजकुमार हक्‍्के-बक्के-से होकर अपने-अपने स्थानपर ही खड़े रह गये। अर्जुनको तत्काल कार्यमें तत्पर देख द्रोणाचार्यने उन्हें अपने सब शिष्योंसे बढ़कर माना और उस समय वे उनपर बहुत प्रसन्न हुए। अर्जुनके बाणोंसे ग्राहके टुकड़े-टुकड़े हो गये और वह महात्मा द्रोणकी पिंडली छोड़कर मर गया। तब द्रोणाचार्यने महारथी महात्मा अर्जुनसे कहा--

vaiśampāyana uvāca |

viśiṣṭaḥ sarvaśiṣyebhyaḥ prītimān śvābhavat tadā |

sa pārthabāṇair bahudhā khaṇḍaśaḥ parikalpitaḥ |

Vaiśampāyana said: At that time Droṇa regarded Arjuna as superior to all his pupils and felt great affection and delight toward him. The assailant was then cut into many pieces by Pārtha’s arrows.

विशिष्टःdistinguished, superior
विशिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशिष्येभ्यःthan all (his) disciples
सर्वशिष्येभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वशिष्य
FormMasculine, Ablative, Plural
प्रीतिमान्pleased, delighted
प्रीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थबाणैःby Arjuna's arrows
पार्थबाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुधाin many ways, repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
खण्डशःinto pieces, piece by piece
खण्डशः:
TypeIndeclinable
Rootखण्डशस्
परिकल्पितःwas arranged/formed (cut up, made into pieces)
परिकल्पितः:
TypeVerb
Rootपरि-कल्पित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Droṇācārya
B
bāṇa (arrows)