Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

तां प्रेक्ष्य पतितामार्ता पौरजानपदो जन: । रुरोद दुःखसंतप्तो राजभक्‍त्या कृपान्वित:,उसे इस प्रकार शोकातुर हो भूमिपर पड़ी देख नगर और जनपदके लोग राजभक्ति तथा दयासे द्रवित एवं दुःखसे संतप्त हो फ़ूट-फूटकर रोने लगे

tāṃ prekṣya patitām ārtāṃ paurajānapado janaḥ | ruroda duḥkha-santapto rāja-bhaktyā kṛpānvitaḥ ||

Seeing her fallen on the ground, the townspeople and the folk of the countryside, scorched by sorrow, burst into tears—moved by compassion and stirred by loyal devotion to their king.

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
FormAbsolutive (त्वान्त/ल्यप्), Parasmaipada (usage), having seen
पतिताम्fallen (down)
पतिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormFeminine, Accusative, Singular
आर्ताdistressed
आर्ता:
TypeAdjective
Rootआर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
पौरtown (citizen-)
पौर:
TypeAdjective
Rootपौर
FormMasculine, Nominative, Singular
जानपदःcountry (rural-)
जानपदः:
TypeAdjective
Rootजानपद
FormMasculine, Nominative, Singular
जनःpeople
जनः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Singular
रुरोदwept
रुरोद:
TypeVerb
Rootरुद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
दुःख-संतप्तःtormented by sorrow
दुःख-संतप्तः:
TypeAdjective
Rootसंतप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
राज-भक्त्याby devotion to the king
राज-भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
कृपा-अन्वितःendowed with compassion
कृपा-अन्वितः:
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

P
paurāḥ (townspeople)
J
jānapadāḥ (countryfolk)
R
rājā (the king, implied)
T
tā (a woman referred to as 'her', unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights a social dharma where compassion and loyalty are communal virtues: the people’s grief is not mere emotion but an ethical response to the suffering connected with their ruler and the stability of the realm.

A woman is seen lying fallen and distressed; in response, both city-dwellers and villagers, pained by sorrow and motivated by devotion to the king and compassion, openly weep.