Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

कालागुरुविमिश्रेण तथा तुड़्रसेन च । अथैनं देशजै: शुक्लैवासोभि: समयोजयन्‌,तदनन्तर राजा पाण्डुकी अस्थियोंको सब प्रकारकी सुगन्धोंसे सुवासित करके उनपर पवित्र काले अगरका लेप किया गया। फिर उन्हें दिव्य चन्दनसे चर्चित करके सोनेके कलशोंद्वारा लाये हुए गंगाजलसे भाई-बन्धुओंने उसका अभिषेक किया। तत्पश्चात्‌ उनपर सब ओरसे काले अगरसे मिश्रित तुंगरस नामक ग्रन्ध-द्रव्यका एवं श्वेत चन्दनका लेप किया गया। इसके बाद उन्हें सफेद स्वदेशी वस्त्रोंसे ढक दिया गया

kālāguruvimiśreṇa tathā tuṅgarasena ca | athainaṃ deśajaiḥ śuklair vāsobhiḥ samayojayan ||

Vaiśampāyana said: They then anointed those remains with a fragrant paste compounded with black aloe-wood (aguru) and with the aromatic substance called tuṅgarasa. After that, they wrapped them in clean, white, locally made cloths. The passage underscores the dharmic duty of the living to honor the dead through purity, reverence, and proper funerary rites.

कालागुरु-विमिश्रेणwith (something) mixed with black aloe-wood
कालागुरु-विमिश्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootकालागुरु-विमिश्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
तथाand/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तुंगरसेनwith tungarasa (a fragrant resin/substance)
तुंगरसेन:
Karana
TypeNoun
Rootतुंगरस
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशजैःwith local/native (ones)
देशजैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदेशज
FormNeuter, Instrumental, Plural
शुक्लैःwith white (ones)
शुक्लैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormNeuter, Instrumental, Plural
वासोभिःwith garments/cloths
वासोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
समयोजयन्they clothed/they joined (i.e., covered)
समयोजयन्:
TypeVerb
Rootसम्-युज्
FormImperfect, 3, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kālāguru (black aguru/agarwood)
T
tuṅgarasa (aromatic resin)
Ś
śukla-vāsaḥ (white cloths)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through śauca (purity) and śrāddha-like reverence: honoring the dead with clean materials and sanctified fragrances is a moral and social obligation that sustains familial and communal order.

The remains are ritually treated—anointed with fragrant substances (black aguru mixed with tuṅgarasa) and then wrapped in clean white cloth—signaling respectful post-cremation or funerary handling by the survivors.