Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

याजकै: शुक्लवासोभिट्ठयमाना हुताशना: । अगच्छन्नग्रतस्तस्य दीप्यमाना: स्वलंकृता:,पुरोहितलोग सफेद वस्त्र धारण करके अग्निहोत्रकी अग्निमें आहुति डालते जाते थे। वे अग्नियाँ माला आदिसे अलंकृत एवं प्रज्वलित हो पाण्डुकी पालकीके आगे-आगे चल रही थीं। सहसों ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य और शूद्र शोकसे संतप्त हो रोते हुए महाराज पाण्डुकी शिबिकाके पीछे जा रहे थे

yājakaiḥ śuklavāsobhiḥ tiṣṭhyamānā hutāśanāḥ | agacchann agratas tasya dīpyamānāḥ svalāṅkṛtāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: Priests clad in white garments proceeded ahead, tending the sacred fires and offering oblations into them. Those fires—brightly blazing and adorned as for a rite—moved in front of him, while the people followed behind in grief, lamenting as they went.

याजकैःby the sacrificers/priests
याजकैः:
Karana
TypeNoun
Rootयाजक
FormMasculine, Instrumental, Plural
शुक्लवासोभिःwith white garments
शुक्लवासोभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुक्ल-वासस्
FormMasculine, Instrumental, Plural
इट्ठयमानाःworshipping/performing sacrifice
इट्ठयमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormMasculine, Nominative, Plural, शानच् (present participle, Ātmanepada)
हुताशनाःfires (Agni; lit. eater of oblations)
हुताशनाः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Plural
अगच्छन्went
अगच्छन्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दीप्यमानाःblazing, shining
दीप्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootदीप्
FormMasculine, Nominative, Plural, शानच् (present participle, Ātmanepada)
स्वलंकृताःwell-adorned
स्वलंकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-लंकृत
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
yājaka (priests)
H
hutāśana (sacred fires)
Ā
āhuti (oblations)
W
white garments (śuklavāsa)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through proper Vedic observance: even in mourning, society maintains ritual order—priests lead with consecrated fire and oblations—showing respect for the departed and continuity of sacred duty.

A solemn procession is described: priests in white move ahead, maintaining and feeding the ritual fires with oblations; the blazing, decorated fires go before the central figure of the procession, while mourners follow behind, weeping.