Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

अथच्छत्राणि शुभ्राणि चामराणि बृहन्ति च । आजहु: कौरवस्यार्थे वासांसि रुचिराणि च,इसके बाद कुरुराज पाण्डुके लिये अनेक श्वेत छत्र, बहुतेरे बड़े-बड़े चँवर तथा कितने ही सुन्दर-सुन्दर वस्त्र लोग वहाँ ले आये

athacchatrāṇi śubhrāṇi cāmarāṇi bṛhanti ca | ājahuḥ kauravasyārthe vāsāṃsi rucirāṇi ca ||

Vaiśampāyana said: Then, for the sake of the Kuru prince, people brought white parasols, large yak-tail fans, and also many splendid garments—royal insignia meant to honor him and mark his dignity.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
छत्राणिumbrellas/parasol(s)
छत्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Accusative, Plural
शुभ्राणिwhite/bright
शुभ्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ्र
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चामराणिyak-tail fans/whisks
चामराणि:
Karma
TypeNoun
Rootचामर
FormNeuter, Accusative, Plural
बृहन्तिlarge/great
बृहन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootबृहन्त्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आजहुःthey brought
आजहुः:
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
कौरवस्यof the Kaurava (king)/of Kaurava
कौरवस्य:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake/purpose (of)
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
वासांसिgarments/clothes
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Plural
रुचिराणिbeautiful/pleasing
रुचिराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootरुचिर
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaurava (Kuru prince/descendant)
C
chatrāṇi (white parasols)
C
cāmarāṇi (chowries/yak-tail fans)
V
vāsāṃsi (garments)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of honoring rightful status through proper conduct: public respect is expressed via established royal symbols (parasol, chowry, fine garments), reflecting social duty and decorum rather than mere display.

As the scene progresses, attendants/people assemble royal emblems—white parasols, large chowries, and splendid clothing—specifically to honor the Kuru prince, preparing him to be received or presented with appropriate dignity.