Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कर्णप्रवेशः—रङ्गे द्वन्द्वयुद्धप्रस्तावः तथा अङ्गराज्याभिषेकः

Karna’s Entry, Duel Proposal, and Consecration as King of Aṅga

स जातमात्रान पुत्रांश्व दारांश्न भवतामिह । प्रादायोपनिरधिं राजा पाण्डु: स्वर्गमितो गत:,वे राजा पाण्डु अपनी पत्नी और नवजात पुत्रोंकी आपलोगोंके पास धरोहर रखकर यहाँसे स्वर्गलोक चले गये

sa jātamātrān putrān ca dārān ca bhavatām iha | prādāyopanidhiṁ rājā pāṇḍuḥ svargam ito gataḥ ||

Vaiśampāyana said: Having entrusted to you here, as a sacred deposit, his wife and his sons who were but newly born, King Pāṇḍu departed from this world and went to heaven.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातमात्रान्just-born
जातमात्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootजातमात्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दारान्wife (lit. wives/spouse)
दारान्:
Karma
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Accusative, Plural
नःof us / our
नः:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्रादायhaving entrusted/given over
प्रादाय:
TypeVerb
Rootप्र-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
उपनिधिम्as a deposit/pledge (trust)
उपनिधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपनिधि
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
इतःfrom here
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍu's wife (dārāḥ)
P
Pāṇḍu's newborn sons (putrāḥ)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights the dharma of custody and protection: when dependents (a wife and newborn heirs) are entrusted as an upanidhi (sacred deposit), the recipients bear a moral obligation to safeguard them and preserve the entrusted lineage and welfare.

Vaiśampāyana narrates that King Pāṇḍu, before departing from the world, placed his wife and newly born sons under the care of others as a trust, and then left for Svarga (heaven).