Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)
तमुवाच पृथा राजन् रहस्युक्ता तदा सती । उक्ता सकृद् द्न्ड्यमेषा लेभे तेनास्मि वज्चिता,राजन्! जब एकान्तमें पाण्डुने कुन्तीसे वह बात कही, तब सती कुन्ती पाण्डुसे इस प्रकार बोली--“महाराज! मैंने इसे एक पुत्रके लिये नियुक्त किया था, किंतु इसने दो पा लिये। इससे मैं ठगी गयी
tam uvāca pṛthā rājan rahasyoktā tadā satī | uktā sakṛd daṇḍyam eṣā lebhe tenāsmi vañcitā rājan ||
Vaiśampāyana said: Then Pṛthā (Kuntī), being a virtuous woman, spoke to the king in confidence. She said, “O King! I had appointed this (mantra/means) for obtaining a single son, but it has yielded two. By this I have been deceived, O King.”
वैशम्पायन उवाच