Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)

प्रिया बभूवुस्तासां च तथैव मुनियोषिताम्‌ । कुन्तीमथ पुन: पाण्डुर्माद्रयर्थे समचोदयत्‌,वे सभी महान्‌ धैर्यशाली, अधिक वीर्यवान, महाबली और पराक्रमी थे। उन देवस्वरूप महान्‌ तेजस्वी पुत्रोंकोी देखकर महाराज पाण्डुको बड़ी प्रसन्नता हुई। वे आनन्दमें मग्न हो गये। वे सभी बालक शतशुंगनिवासी समस्त मुनियों और मुनिपत्नियोंके प्रिय थे। तदनन्तर पाण्डुने माद्रीसे संतानकी उत्पत्ति करानेके लिये कुन्तीको पुनः प्रेरित किया

priyā babhūvus tāsāṁ ca tathaiva muniyoṣitām | kuntīm atha punaḥ pāṇḍur mādryarthe samacodayat ||

Vaiśampāyana said: Those sons became dear to the sages, and likewise to the sages’ wives. Thereafter King Pāṇḍu again urged Kuntī—this time for Mādrī’s sake—so that offspring might be obtained.

प्रियाःdear, beloved
प्रियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तासाम्of them
तासाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मुनि-योषिताम्of the sages' women (wives of sages)
मुनि-योषिताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Genitive, Plural
कुन्तीम्Kuntī
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्री-अर्थेfor the sake of Mādrī
माद्री-अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
समचोदयत्urged, prompted
समचोदयत्:
Karta
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
पाण्डु (Pāṇḍu)
कुन्ती (Kuntī)
माद्री (Mādrī)
मुनि (sages)
मुनियोषितः (wives of sages)

Educational Q&A

The verse points to a dharmic concern for continuity of lineage and fairness within a royal household: Pāṇḍu seeks offspring not merely for himself but also for Mādrī’s share, while the children’s being beloved among sages reflects social-ethical approval rooted in virtue and good conduct.

After the birth and acceptance of the sons—who become dear to the forest sages and their wives—Pāṇḍu again approaches Kuntī and urges her to act so that Mādrī too may obtain children.