Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Ādi-parva Adhyāya 116 — Pāṇḍu’s Transgression of the Curse and Mādrī’s Final Charge

वैशम्पायन उवाच साध्वयं प्रश्न उद्दिष्ट: पाण्डवेय ब्रवीमि ते । तां मांसपेशीं भगवान्‌ स्वयमेव महातपा:,वैशम्पायनजीने कहा--पाण्डवनन्दन! तुमने यह बहुत अच्छा प्रश्न पूछा है। मैं तुम्हें इसका उत्तर देता हूँ। महातपस्वी भगवान्‌ व्यासने स्वयं ही उस मांसपिण्डको शीतल जलसे सींचकर उसके सौ भाग किये। राजन! उस समय जो भाग जैसा बना, उसे धायद्वारा वे एक-एक करके घीसे भरे हुए कुण्डोंमें डलवाते गये। इसी बीचमें पूर्ण दृढ़तासे सतीव्रतका पालन करनेवाली साध्वी एवं सुन्दरी गान्धारी कन्याके स्नेह-सम्बन्धका विचार करके मन- ही-मन सोचने लगी--इसमें संदेह नहीं कि इस मांसपिण्डसे मेरे सौ पुत्र उत्पन्न होंगे; क्योंकि व्यासमुनि कभी झूठ नहीं बोलते; परंतु मुझे अधिक संतोष तो तब होता, यदि एक पुत्री भी हो जाती

vaiśampāyana uvāca | sādhv ayaṃ praśna uddiṣṭaḥ pāṇḍaveya bravīmi te | tāṃ māṃsapeśīṃ bhagavān svayam eva mahātapāḥ |

Vaiśampāyana said: “O descendant of the Pāṇḍus, this is a well-put question. I shall tell you the answer. The Blessed sage, great in austerity, did it himself—he attended to that lump of flesh and proceeded with the measures by which it would be divided and preserved, so that the promised offspring might come to be.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
साधुwell; good
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रश्नःquestion
प्रश्नः:
TypeNoun
Rootप्रश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्दिष्टःhas been stated/put forward
उद्दिष्टः:
TypeVerb
Rootउद् + दिश्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
पाण्डवेयO descendant of Pāṇḍu
पाण्डवेय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रवीमिI tell/say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular, Second
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मांसपेशीम्a lump/mass of flesh
मांसपेशीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांसपेशी
FormFeminine, Accusative, Singular
भगवान्the venerable one; the Lord (Vyāsa)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (addressee: Janamejaya)
V
Vyāsa
M
māṃsapeśī (lump of flesh)