Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)

ऊर्ध्वसस्या भवद्‌ भूमि: सस्यानि रसवन्ति च । यर्थर्तुवर्षी पर्जन्यो बहुपुष्पफला द्रुमा:,पृथ्वीपर खेतीकी उपज बहुत बढ़ गयी, सभी अन्न सरस होने लगे, बादल ठीक समयपर वर्षा करते थे, वृक्षोंमें बहुत-से फल और फूल लगने लगे

Vaiśampāyana uvāca |

Ūrdhvasasyā bhavad bhūmiḥ, sasyāni rasavanti ca |

Yathārtuvarṣī parjanyo, bahupuṣpaphalā drumāḥ ||

Vaiśampāyana said: The earth became rich with upright, abundant crops, and the grains grew full of sap and flavor. The rain-god sent showers in their proper seasons, and the trees bore many flowers and fruits. Thus, under righteous order, nature itself turned generous and life became prosperous.

ऊर्ध्वसस्याःhaving abundant/upward-growing crops (very fertile)
ऊर्ध्वसस्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वसस्या
FormFeminine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular
भूमिःthe earth/land
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
सस्यानिcrops/grains
सस्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootसस्य
FormNeuter, Nominative, Plural
रसवन्तिjuicy/sapful, full of flavor
रसवन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootरसवत्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथर्तुवर्षीraining according to the seasons (at the proper time)
यथर्तुवर्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootयथा-ऋतु-वर्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्जन्यःrain-cloud / the rain-god
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुपुष्पफलाःbearing many flowers and fruits
बहुपुष्पफलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुपुष्पफला
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhūmi (Earth)
P
Parjanya (rain-god/clouds)
D
Drumāḥ (trees)
S
Sasyāni (crops/grains)