Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)

भीष्मेण धर्मतो राजन्‌ सर्वतः परिरक्षिते | बभूव रमणीयश्व चैत्ययूपशताड्कित:,जनमेजय! भीष्मजीके द्वारा सब ओससे धर्मपूर्वक सुरक्षित भूमण्डलमें वह कुरुदेश सैकड़ों देवस्थानों और यज्ञस्तम्भोंसे चिह्नित होनेके कारण बड़ी शोभा पाता था

vaiśampāyana uvāca | bhīṣmeṇa dharmato rājan sarvataḥ parirakṣite | babhūva ramaṇīyaś caityayūpaśatāṅkitaḥ, janamejaya |

Vaiśampāyana said: O King Janamejaya, when Bhīṣma protected the realm on every side in accordance with dharma, the land of the Kurus became truly delightful—distinguished everywhere by hundreds of sacred shrines and sacrificial posts.

भीष्मेणby Bhishma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मतःaccording to dharma / righteously
धर्मतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootधर्म
Formtasil-avyaya (ablatival adverb)
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वतःfrom all sides / entirely
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्व
Formtasil-avyaya (adverb)
परिरक्षितेwhen (it was) protected / in the protected (state)
परिरक्षिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
बभूवbecame / was
बभूव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रमणीयःdelightful, beautiful
रमणीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormMasculine, Nominative, Singular
चैत्ययूपशताङ्कितःmarked with hundreds of shrines and sacrificial posts
चैत्ययूपशताङ्कितः:
Karta
TypeAdjective
Rootचैत्य-यूप-शत-अङ्कित
Formक्त (past passive participle) from अङ्क्/अङ्कय् 'to mark', Masculine, Nominative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
J
Janamejaya
K
Kuru-deśa (land of the Kurus)
C
caitya (shrines)
Y
yūpa (sacrificial posts)

Educational Q&A

The verse links political stability and beauty of the land to dharmic leadership: when a ruler (here, Bhīṣma as protector) safeguards the realm according to dharma, society flourishes and religious life—symbolized by shrines and sacrificial posts—becomes prominent.

Vaiśampāyana describes to King Janamejaya how, under Bhīṣma’s all-around protection grounded in dharma, the Kuru country appeared prosperous and attractive, visibly marked by many sacred sites and yūpas associated with ritual activity.