Previous Verse

Shloka 22

Bhūmi-dāna, Satya-dharma, and the Non-cancellation of Sin by Charity

सदा जापी सदा होमी परपाकविवर्जितः / रत्नपूर्णामपि महीं प्रतिगृह्णन्न लिप्यते

sadā jāpī sadā homī parapākavivarjitaḥ / ratnapūrṇāmapi mahīṃ pratigṛhṇanna lipyate

One who is ever engaged in japa and ever devoted to the fire-offering, and who abstains from eating food cooked by others, is not tainted—even if he were to accept a whole earth filled with jewels.

सदाalways
सदा:
सम्बन्ध (Sambandha/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
जापीone who performs japa
जापी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootजप् (धातु) + इन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (agent noun, इन्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
सम्बन्ध (Sambandha/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
होमीone who performs homa
होमी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootहु (धातु) + इन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (agent noun, इन्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
परपाकfood cooked by others
परपाक:
सम्बन्ध (Sambandha/Qualifier base)
TypeNoun
Rootपर + पाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी/तृतीया-समर्थ (compound member); तत्पुरुष: 'cooked by another'
विवर्जितःavoiding, free from
विवर्जितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + वर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रत्नपूर्णाम्filled with jewels
रत्नपूर्णाम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरत्न + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: 'filled with jewels'
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (particle: even/also)
महीम्earth, land
महीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रतिगृह्णन्accepting (receiving)
प्रतिगृह्णन्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
लिप्यतेis tainted, is defiled
लिप्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट् लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (passive sense: 'is tainted')

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Constant japa and homa, with strict purity (avoiding others’ cooked food), prevents moral taint even amid immense wealth (earth full of jewels).

Vedantic Theme: Sattva-shuddhi and vairagya: inner discipline neutralizes binding effects of wealth; purity of intake supports purity of mind.

Application: Maintain daily spiritual practice and disciplined consumption; practice mindful eating and ethical sourcing; cultivate non-attachment so resources do not corrupt character.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on japa, homa, and śauca as purifiers; Garuda Purana: food rules and purity disciplines for dvija conduct

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents japa and homa as continuous purifying disciplines that protect a practitioner from moral and ritual taint, even amid great wealth or gifts.

In the Preta Kanda’s ethical framework, disciplined purity (japa, homa, and careful food conduct) strengthens merit (puṇya) and reduces karmic defilement that can otherwise burden the soul’s post-death journey.

Maintain a steady spiritual practice (mantra, prayer, offerings), be mindful about what you consume and from where, and handle wealth or gifts without greed—so actions remain clean and non-binding.