Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

आर्तार्ते मुदिते हृष्टा प्रोषिते मलिना कृशा / मृते म्रियेत या पत्यौ सा स्त्री ज्ञेया पतिव्रता

ārtārte mudite hṛṣṭā proṣite malinā kṛśā / mṛte mriyeta yā patyau sā strī jñeyā pativratā

She who is distressed when her husband is distressed, joyful when he is joyful, radiant when he is pleased; who becomes unadorned and thin when he is away; and who would even die when her husband dies—such a woman is to be known as a pativratā, devoted to her husband.

आर्तेwhen (he is) afflicted
आर्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (सप्तमी-सम्बन्ध: ‘when/in case of’)
आर्तेin distress
आर्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (पुनरुक्ति: in distress)
मुदितेwhen (he is) glad
मुदिते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त-प्रातिपदिक; मुद् धातोः क्त)
Formपुं/नपुं, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative absolute sense)
हृष्टाdelighted
हृष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; हृष् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
प्रोषितेwhen (he is) away
प्रोषिते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रोषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र + वस्/उष् धातोः क्त, ‘gone away/absent’)
Formपुं/नपुं, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
मलिनाsorrowful/soiled (with grief)
मलिना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमलिन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
कृशाemaciated
कृशा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
मृतेwhen (he is) dead
मृते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; मृ धातोः क्त)
Formपुं/नपुं, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (when he is dead)
म्रियेतshould die
म्रियेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
याwho
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन (सम्बन्धक)
पत्यौin/with respect to (her) husband
पत्यौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
ज्ञेयाis to be known (as)
ज्ञेया:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + यत् (कृदन्त; भाव्य/कर्तव्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be known/called)
पतिव्रताa devoted wife (one whose vow is her husband)
पतिव्रता:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (विधेय), एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pativratā-lakṣaṇa: the devoted wife shares the husband’s joys and sorrows, practices austerity in separation, and is portrayed as utterly life-aligned with him.

Vedantic Theme: Dharma as niyama shaping mind and conduct; idealized relational identity within saṃsāra (vyavahāra).

Application: Cultivate empathy and shared responsibility in marriage; interpret ‘die when he dies’ as unwavering commitment and care rather than self-harm; practice dignified restraint during separation or hardship.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Type: gṛha (implied)

Related Themes: Garuda Purana 2.4.97 (lineage purification via offerings); Garuda Purana 2.4.99-100 (prohibitions/conditions regarding ascending pyre; contextual tension with extreme vow language)

FAQs

This verse defines pativratā as deep marital fidelity expressed through shared joy and sorrow, and steadfastness during separation and bereavement—presented as an ethical ideal within householders’ dharma.

In the Preta Kanda’s broader context of death and post-death concerns, it highlights the intensity of spousal bond and the expected emotional and moral conduct surrounding illness, absence, and death.

Practice empathetic partnership—share responsibilities in hardship, celebrate each other’s well-being, remain faithful during distance, and uphold dignity and compassion during periods of loss.