Previous Verse
Next Verse

Shloka 180

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

क्रियते मानुषाणान्तु स वा आहुतिपूर्वकः / विप्रैर्विधिरतः कार्यो मन्त्रैस्तु विधिपूर्वकम्

kriyate mānuṣāṇāntu sa vā āhutipūrvakaḥ / viprairvidhirataḥ kāryo mantraistu vidhipūrvakam

For human beings, this rite is to be performed together with offerings into the sacred fire. Therefore, learned brāhmaṇas should carry it out according to the prescribed procedure, and the mantras too must be applied exactly in the proper, rule-bound manner.

क्रियतेis performed
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेष (particle)
सःthat (rite)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वाor
वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्प (or)
आहुतिपूर्वकःpreceded by offerings/oblations
आहुतिपूर्वकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआहुति + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आहुत्या पूर्वकः = preceded by oblations)
विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विधिःthe procedure/rite
विधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/तस्मात् (causal: therefore/from this)
कार्यःshould be done
कार्यः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + ण्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेष (particle)
विधिपूर्वकम्in accordance with rule
विधिपूर्वकम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdverb
Rootविधि + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbial accusative); समासः—तत्पुरुष (विधिना पूर्वकम्)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Concept: Human funerary rite must include āhuti into fire; qualified brāhmaṇas must perform it with exact mantras and procedure.

Vedantic Theme: Śabda (mantra) and karma-kāṇḍa efficacy when aligned with vidhi; disciplined action as purifier.

Application: Ensure competent officiants; follow standardized prayoga; avoid improvisation in mantras/steps during antyeṣṭi and related rites.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: cremation_ground

Related Themes: Garuda Purana 2.4: antyeṣṭi as āhuti-pūrvaka; mantra-vidhi emphasis; subsequent effigy/darbha procedures

B
Brahmanas (Vipras)
M
Mantras
A
Ahutis (oblations)

FAQs

This verse stresses that the human rite should be done with fire-offerings, indicating that offerings and mantra-recitation together complete the prescribed ritual act.

It emphasizes strict adherence to vidhi (injunctions): qualified vipras should conduct the procedure, and mantras must be applied correctly, making the rite valid and spiritually effective.

Follow an authentic, rule-based ritual process—use correct mantras and competent guidance—while keeping the intent of dharma and respectful duty at the center of the observance.