Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

पुण्याभिरभिमन्त्र्यापो वाचा शुद्धिं लभेत्ततः / शतसूर्पोदकेनादौ स्नापयित्वा यथाविधि

puṇyābhirabhimantryāpo vācā śuddhiṃ labhettataḥ / śatasūrpodakenādau snāpayitvā yathāvidhi

Consecrating the water with auspicious mantras, one then attains purity through speech; thereafter, one should bathe the person with water that has been sanctified a hundred times.

पुण्याभिःwith sacred (mantras/words)
पुण्याभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘पुण्य’ इति विशेषणम्
अभिमन्त्र्यhaving consecrated (by mantra)
अभिमन्त्र्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√मन्त्र् (धातु) उपसर्ग-अभि + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund); ‘अभि + √मन्त्र्’ = having consecrated/enchanted
आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचन-प्रयोग), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वाचाby speech/utterance
वाचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
शुद्धिम्purity
शुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
ततःthereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (thereafter/from that)
शतसूर्पोदकेनwith water (measured/filtered) by a hundred winnowing-baskets
शतसूर्पोदकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशत + सूर्प + उदक (प्रातिपदिक); शतसूर्पोदक (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘शतसूर्पैः (शत-प्रमाणैः) शुद्धं उदकम्’ इत्यर्थे
आदौat first
आदौ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआदौ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
स्नापयित्वाhaving bathed (her)
स्नापयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु) णिच् (causative) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); णिजन्त-धातु ‘स्नापयति’ = to bathe (someone)
यथाas/according to
यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय
विधिrule; prescribed procedure
विधि:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव-प्रयोगे ‘यथाविधि’ इति समस्तपदत्वेन व्यवहारः

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Mata

Timing: before cremation (pre-dāha śuddhi)

Concept: Mantra and properly prepared water function as instruments of ritual purification; speech (vāc) is a vehicle of śuddhi when aligned with auspicious formulae.

Vedantic Theme: Purification of antaḥkaraṇa is mirrored by external śuddhi; disciplined speech supports sattva and right action.

Application: Consecrate water with auspicious mantras; perform the initial bathing with repeatedly sanctified water (emphasizing thoroughness and rule-following).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual bathing area near the body (home/cremation threshold)

Related Themes: Garuda Purana: funeral purification sequences (snāna, abhiṣeka, śuddhi) preceding dāha; Garuda Purana: mantras and śuddhi media in antyeṣṭi context

G
Garuda
M
Mantra
W
Water (Āpaḥ)

FAQs

This verse frames water as ritually effective only when empowered by auspicious mantras, making the purification (śuddhi) formally valid for rites connected with the departed.

It gives a procedural instruction—begin with a rule-based bath using specially sanctified/filtered water—highlighting that correct purification is foundational before subsequent preta-related observances.

Maintain cleanliness and intentionality in sacred actions: begin important rites with purification, use respectful recitation, and follow established procedures rather than improvising.