HomeChanakya NitiCh. 9Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Strategy and Survival — Chanakya Niti

सर्वौषधीनाममृता प्रधाना

सर्वेषु सौख्येष्वशनं प्रधानम् ।

सर्वेन्द्रियाणां नयनं प्रधानं

सर्वेषु गात्रेषु शिरः प्रधानम् ॥

sarvauṣadhīnām amṛtā pradhānā

sarveṣu saukhyeṣv aśanaṃ pradhānam |

sarvendriyāṇāṃ nayanaṃ pradhānaṃ

sarveṣu gātreṣu śiraḥ pradhānam ||

Among medicines, amṛtā is foremost; among comforts, food is foremost. Among the senses, the eye is foremost; among the limbs, the head is foremost.

सर्वौषधीनाम्of all medicines/herbs
सर्वौषधीनाम्:
TypeNoun
Rootसर्वौषधि
Formस्त्रीलिङ्गः षष्ठी बहुवचनम्
अमृताamṛtā (nectar; a chief remedy)
अमृता:
TypeNoun
Rootअमृता
Formस्त्रीलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
प्रधानाis foremost
प्रधाना:
TypeAdjective
Rootप्रधान
Formस्त्रीलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
TypePronoun
Rootसर्व
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः सप्तमी बहुवचनम्
सौख्येषुpleasures/comforts
सौख्येषु:
TypeNoun
Rootसौख्य
Formनपुंसकलिङ्गः सप्तमी बहुवचनम्
अशनम्eating/food
अशनम्:
TypeNoun
Rootअशन
Formनपुंसकलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
प्रधानम्is foremost
प्रधानम्:
TypeAdjective
Rootप्रधान
Formनपुंसकलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
सर्वेन्द्रियाणाम्of all the senses
सर्वेन्द्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootसर्वेन्द्रिय
Formनपुंसकलिङ्गः षष्ठी बहुवचनम्
नयनम्the eye
नयनम्:
TypeNoun
Rootनयन
Formनपुंसकलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
प्रधानम्is foremost
प्रधानम्:
TypeAdjective
Rootप्रधान
Formनपुंसकलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
TypePronoun
Rootसर्व
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः सप्तमी बहुवचनम्
गात्रेषुlimbs/body-parts
गात्रेषु:
TypeNoun
Rootगात्र
Formनपुंसकलिङ्गः सप्तमी बहुवचनम्
शिरःhead
शिरः:
TypeNoun
Rootशिरस्
Formनपुंसकलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
प्रधानम्is foremost
प्रधानम्:
TypeAdjective
Rootप्रधान
Formनपुंसकलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
Chanakya (Kautilya)
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyClassical Aphorisms
Medicine (auṣadhi)Amṛtā (medicinal substance/plant)Food (aśana)Senses (indriya)Eye (nayana)Body/Limbs (gātra)Head (śiras)

FAQs

In the broader nīti (didactic-ethical) tradition, such verses commonly catalogue culturally recognized “primacies” (pradhāna) to summarize shared assumptions about health, wellbeing, and embodied life. The pairing of medicinal, sensory, and bodily examples reflects a learned milieu in which aphoristic lists served mnemonic and pedagogical functions.

The verse frames “foremostness” (pradhāna/pradhānā) as a comparative ranking within categories (medicines, comforts, senses, limbs). Rather than offering argumentation, it records a conventional hierarchy: a named remedy (amṛtā), nourishment (aśana), sight (nayana), and the head (śiras) are each positioned as primary within their respective sets.

The construction repeats a parallel genitive plural (“of all X”) followed by “pradhāna” to create a rhythmic catalogue. The term amṛtā is lexically tied to 'amṛta' (“deathless/nectar”) and can function as a prestige-marking name for a remedy; the sequence also moves from external supports (medicine, food) to faculties (senses) and finally to bodily governance (head), a progression that can be read as an ordered mapping of wellbeing.