HomeChanakya NitiCh. 8Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ethics of Action — Chanakya Niti

अजीर्णे भेषजं वारि जीर्णे वारि बलप्रदम् ।

भोजने चामृतं वारि भोजनान्ते विषापहम् ॥

ajīrṇe bheṣajaṃ vāri jīrṇe vāri balapradam |

bhojane cāmṛtaṃ vāri bhojanānte viṣāpaham ||

In indigestion, water is medicine; after digestion, water gives strength. With a meal, water is like nectar; at the end of eating, water removes the effect of poison.

अजीर्णेin indigestion
अजीर्णे:
TypeNoun
Rootअजीर्ण
FormNeuter, Locative, Singular
भेषजम्medicine
भेषजम्:
TypeNoun
Rootभेषज
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वारिwater
वारि:
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जीर्णेwhen digestion is complete
जीर्णे:
TypeNoun
Rootजीर्ण
FormNeuter, Locative, Singular
वारिwater
वारि:
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलप्रदम्strength-giving
बलप्रदम्:
TypeAdjective
Rootबलप्रद
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भोजनेduring eating
भोजने:
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction/particle (indeclinable)
अमृतम्nectar; ambrosia
अमृतम्:
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वारिwater
वारि:
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भोजनान्तेat the end of eating
भोजनान्ते:
TypeNoun
Rootभोजनान्त
FormMasculine, Locative, Singular
विषापहम्removing poison (harm)
विषापहम्:
TypeAdjective
Rootविषापह
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुभ्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyAyurvedic Resonances
Water (vāri)Digestion (ajīrṇa/jīrṇa)Medicine (bheṣaja)Nectar (amṛta)Poison (viṣa)

FAQs

In the broader Nītiśāstra milieu, aphorisms often incorporate widely circulating ideas from household regimen and classical medical culture. This verse reflects a pre-modern South Asian understanding that everyday substances—here, water—could be classified by timing and bodily state, aligning with dietetic reasoning familiar from Ayurvedic and allied traditions.

The verse frames water as context-dependent: it is labeled “remedy” during indigestion, “strength-giving” after digestion, “nectar-like” when taken with food, and “poison-removing” when taken at the meal’s conclusion. These are descriptive functional labels within a traditional regimen discourse rather than a single fixed property.

The diction relies on evaluative compounds and strong metaphors: amṛta (“nectar/immortality-giving substance”) and viṣa (“poison”) operate as polar terms to mark benefit versus harm. The compound viṣāpaham (“poison-removing”) and balapradam (“strength-giving”) exemplify succinct Sanskrit classification by effect, while the repeated vāri emphasizes a single substance whose meaning shifts by temporal and physiological context.