HomeChanakya NitiCh. 2Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Virtuous Company — Chanakya Niti

न विश्वसेत्कुमित्रे च मित्रे चापि न विश्वसेत् ।

कदाचित्कुपितं मित्रं सर्वं गुह्यं प्रकाशयेत् ॥

na viśvaset kumitre ca mitre cāpi na viśvaset |

kadācit kupitaṃ mitraṃ sarvaṃ guhyaṃ prakāśayet ||

Trust not a bad friend, and even a friend trust not completely; for one day, angered, a friend may reveal every secret.

not
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
विश्वसेत्one should trust
विश्वसेत्:
TypeVerb
Rootविश्वस्
Formविधिलिङ् आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्
कुमित्रेin a bad friend
कुमित्रे:
TypeNoun
Rootकुमित्र
Formनपुंसकलिङ्गः सप्तमी एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
मित्रेin a friend
मित्रे:
TypeNoun
Rootमित्र
Formनपुंसकलिङ्गः सप्तमी एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्ययम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्ययम्
विश्वसेत्one should trust
विश्वसेत्:
TypeVerb
Rootविश्वस्
Formविधिलिङ् आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्
कदाचित्sometime, perhaps
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
Formअव्ययम्
कुपितम्angered
कुपितम्:
TypeAdjective
Rootकुपित
Formनपुंसकलिङ्गः द्वितीया एकवचनम् (मित्रम्-विशेषणम्)
मित्रम्a friend
मित्रम्:
TypeNoun
Rootमित्र
Formनपुंसकलिङ्गः प्रथमा एकवचनम्
सर्वम्all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्गः द्वितीया एकवचनम्
गुह्यम्secret (matter)
गुह्यम्:
TypeNoun
Rootगुह्य
Formनपुंसकलिङ्गः द्वितीया एकवचनम्
प्रकाशयेत्might reveal / would disclose
प्रकाशयेत्:
TypeVerb
Rootप्र+काश्
Formविधिलिङ् परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsPolitical HistorySanskrit LiteratureHistorical Philosophy
Friend (mitra)False friend (kumitra)Confidential information (guhya)

FAQs

Within the broader nītiśāstra milieu, the verse reflects a political-ethical preoccupation with secrecy (guhya) in environments where alliances and personal loyalties could be unstable. Such aphorisms are commonly situated in courtly and administrative settings of early Indian political thought, where information control and the risks of interpersonal rupture are treated as recurrent concerns.

Trust (viśvāsa) is presented as strategically precarious: the category of “friend” (mitra) is not treated as permanently reliable, and “false friend” (kumitra) functions as an explicit warning category. The underlying assumption described by the verse is that emotional change—specifically anger (kopa)—can convert a relationship into a channel for disclosure of confidential knowledge.

The rhetoric relies on parallel negation—“not trust the bad friend, and even not trust the friend”—to intensify the claim. The term kumitra is a compound that marks a deviation from the normative mitra, and the modal force of prakāśayet (“might reveal”) frames disclosure as a plausible contingency rather than a guaranteed outcome, aligning the verse with probabilistic caution typical of aphoristic political literature.