HomeChanakya NitiCh. 16Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

Virtue and Vice — Chanakya Niti

न ध्यातं पदमीश्वरस्य विधिवत्संसारविच्छित्तये

स्वर्गद्वारकपाटपाटनपटुर्धर्मोऽपि नोपार्जितः ।

नारीपीनपयोधरोरुयुगला स्वप्नेऽपि नालिंगितं

मातुः केवलमेव यौवनवनच्छेदे कुठारा वयम् ॥

na dhyātaṃ padam īśvarasya vidhivat saṃsāra-vicchittaye

svarga-dvāra-kapāṭa-pāṭana-paṭur dharmo 'pi nopārjitaḥ |

nārī-pīna-payodharōru-yugalā svapne 'pi nāliṅgitaṃ

mātuḥ kevalam eva yauvana-vana-cchede kuṭhārā vayam ||

I did not duly meditate on the Lord’s abode to cut off samsara, nor did I earn the dharma that can unbar heaven’s gate. Not even in dreams did I embrace a woman’s full breasts and twin thighs. In the end, I was only an axe that felled the “forest” of my mother’s youth.

not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
ध्यातम्meditated upon
ध्यातम्:
TypeVerb
Rootध्यै
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
पदम्state/abode/footstep
पदम्:
TypeNoun
Rootपद
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
ईश्वरस्यof the Lord
ईश्वरस्य:
TypeNoun
Rootईश्वर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्
विधिवत्according to rule/properly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
Formअव्यय
संसारworldly existence
संसार:
TypeNoun
Rootसंसार
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
विच्छित्तयेfor cessation
विच्छित्तये:
TypeNoun
Rootविच्छित्ति
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचनम्
स्वर्गheaven
स्वर्ग:
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
द्वारdoor
द्वार:
TypeNoun
Rootद्वार
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
कपाटdoor-leaf/bolt
कपाट:
TypeNoun
Rootकपाट
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
पाटनopening/forcing open
पाटन:
TypeNoun
Rootपाटन
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
पटुःskilled/able
पटुः:
TypeAdjective
Rootपटु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
धर्मःdharma/merit
धर्मः:
TypeNoun
Rootधर्म
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
उपार्जितःacquired/earned
उपार्जितः:
TypeVerb
Rootउप-आर्ज्
Formक्त, पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
नारीwoman
नारी:
TypeNoun
Rootनारी
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
पीनfull/plump
पीन:
TypeAdjective
Rootपीन
Form(समासपूर्वपद)
पयोधरbreast
पयोधर:
TypeNoun
Rootपयोधर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), द्विवचनम्
ऊरुthigh
ऊरु:
TypeNoun
Rootऊरु
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), द्विवचनम्
युगलाpair
युगला:
TypeNoun
Rootयुगल
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
TypeNoun
Rootस्वप्न
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
आलिङ्गितम्embraced
आलिङ्गितम्:
TypeVerb
Rootआ-लिङ्ग्
Formक्त, नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
मातुःof (our) mother
मातुः:
TypeNoun
Rootमातृ
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्
केवलम्only/merely
केवलम्:
TypeAdjective
Rootकेवल
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (क्रियाविशेषणवत्)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
यौवनyouth
यौवन:
TypeNoun
Rootयौवन
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
वनforest
वन:
TypeNoun
Rootवन
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासपूर्वपद), एकवचनम्
च्छेदेin the cutting/destruction
च्छेदे:
TypeNoun
Rootच्छेद
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्
कुठाराःaxes
कुठाराः:
TypeNoun
Rootकुठार
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
वयम्we
वयम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचनम्
Chanakya (Kautilya)
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyDidactic Poetry
Ishvara (Lord)DharmaSvarga (Heaven)Mother

FAQs

In the Chanakya-nīti/Nītiśāstra tradition, verses often juxtapose religious-ascetic ideals (meditation, liberation, dharma) with worldly aims (pleasure, social success) using stark self-reproach. This shloka reflects a common premodern South Asian literary posture in which a speaker evaluates a life as failing both soteriological goals (ending saṃsāra) and conventional enjoyments, expressed through compressed moral and erotic imagery.

Here, dharma is framed narrowly as “acquired merit” (upārjita-dharma) with a transactional metaphor: it is described as the capability that ‘opens’ the gate of heaven. The verse treats dharma as an accumulated moral-religious capital within a cosmological economy, rather than as a legal code or a philosophical abstraction.

The verse uses layered metaphors: (1) dharma as a force ‘skilled at opening’ heaven’s bolted doors (svarga-dvāra-kapāṭa-pāṭana-paṭuḥ), a compound emphasizing efficacy; (2) saṃsāra as something that can be ‘cut off’ (vicchitti), aligning with liberation idioms; and (3) a striking filial metaphor—being an ‘axe’ (kuṭhāra) that cuts the ‘forest’ of the mother’s youth (yauvana-vana), implying that the mother’s youth is consumed in rearing a child, while the speaker claims to have produced no compensating spiritual or worldly achievement.