HomeChanakya NitiCh. 15Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Practical Maxims — Chanakya Niti

कुचैलिनं दन्तमलोपधारिणं

बह्वाशिनं निष्ठुरभाषिणं च ।

सूर्योदये चास्तमिते शयानं

विमुञ्चति श्रीर्यदि चक्रपाणिः ॥

kucailinaṃ dantamalopadhāriṇaṃ

bahvāśinaṃ niṣṭhurabhāṣiṇaṃ ca |

sūryodaye cāstamite śayānaṃ

vimuñcati śrīr yadi cakrapāṇiḥ ||

Prosperity (Śrī), even if upheld by Viṣṇu the Cakrapāṇi, abandons one who wears filthy clothes, keeps dental grime, eats excessively, speaks harshly, and lies down at sunrise and at sunset.

कुचैलिनम्wearing dirty clothes
कुचैलिनम्:
TypeAdjective
Rootकुचैलिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दन्तमलोपधारिणम्bearing filth on the teeth (unclean-toothed)
दन्तमलोपधारिणम्:
TypeAdjective
Rootदन्तमल-उपधारिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बह्वाशिनम्eating much/gluttonous
बह्वाशिनम्:
TypeAdjective
Rootबह्वाशिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निष्ठुरभाषिणम्speaking harshly
निष्ठुरभाषिणम्:
TypeAdjective
Rootनिष्ठुर-भाषिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
सूर्योदयेat sunrise
सूर्योदये:
TypeNoun
Rootसूर्योदय
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
अस्तमितेwhen (the sun) has set
अस्तमिते:
TypeAdjective
Rootअस्तमित
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (सूर्ये अस्तमिते)
शयानम्lying down/sleeping
शयानम्:
TypeAdjective
Rootशी
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विमुञ्चतिabandons/lets go
विमुञ्चति:
TypeVerb
Rootवि+मुच्
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
श्रीःfortune/prosperity
श्रीः:
TypeNoun
Rootश्री
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
Formअव्यय
चक्रपाणिःthe one with a discus in hand (Viṣṇu)
चक्रपाणिः:
TypeNoun
Rootचक्रपाणि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Nīti-śāstraSocial ethicsDaily regimenSanskrit aphorisms
Śrī (prosperity/fortune)Cakrapāṇi (Viṣṇu)Householder disciplineSpeech ethics

FAQs

In the nīti (didactic) tradition, prosperity is frequently linked to visible markers of discipline—cleanliness, moderation in consumption, controlled speech, and regulated daily routine. Such prescriptions reflect household and courtly ideals in premodern South Asia, where social reputation and perceived self-mastery were understood as prerequisites for patronage, employment, and stable livelihood.

The verse frames loss of prosperity as associated with habitual neglect: unclean appearance (dirty clothing, dental filth), excess (overeating), social friction (harsh speech), and disregard for normative daily rhythms (sleeping at sunrise and sunset). The wording presents these as behavioral correlates of decline rather than as a metaphysical doctrine requiring assent.

Śrī functions both as a common noun (“prosperity”) and as a personified power that can ‘leave’ (vimuñcati), a standard poetic device in Sanskrit moral literature. The phrase ‘even if Cakrapāṇi (Viṣṇu)’ underscores the point through hyperbole: divine favor is rhetorically invoked to emphasize that prosperity is depicted as contingent on conduct and discipline.