HomeChanakya NitiCh. 15Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Practical Maxims — Chanakya Niti

खलानां कण्टकानां च द्विविधैव प्रतिक्रिया ।

उपानन्मुखभङ्गो वा दूरतो वा विसर्जनम् ॥

khalānāṃ kaṇṭakānāṃ ca dvividhāiva pratikriyā |

upānanmukhabhaṅgo vā dūrato vā visarjanam ||

For the wicked and for thorns, the remedy is only twofold: either a direct counterblow, as with a shoe, or casting them off from a distance.

खलानाम्of the wicked
खलानाम्:
TypeNoun
Rootखल
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कण्टकानाम्of thorns
कण्टकानाम्:
TypeNoun
Rootकण्टक
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
द्विविधाtwofold
द्विविधा:
TypeAdjective
Rootद्विविध
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
प्रतिक्रियाremedy/response
प्रतिक्रिया:
TypeNoun
Rootप्रतिक्रिया
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उपानत्shoe/sandal
उपानत्:
TypeNoun
Rootउपानह्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपूर्वपद)
मुखभङ्गःbreaking the face (i.e., striking on the face)
मुखभङ्गः:
TypeNoun
Rootमुख-भङ्ग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formअव्यय
दूरतःfrom afar/at a distance
दूरतः:
TypeIndeclinable
Rootदूर
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formअव्यय
विसर्जनम्discarding/keeping away
विसर्जनम्:
TypeNoun
Rootविसर्जन
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsPolitical HistorySanskrit LiteratureHistory of Political Thought
Malicious persons (khalāḥ)Thorns/obstacles (kaṇṭakāḥ)

FAQs

In the broader Nītiśāstra milieu, such verses are commonly situated in didactic collections concerned with pragmatic social conduct and political prudence. The pairing of “khalāḥ” (malicious persons) with “kaṇṭakāḥ” (thorns) reflects a period-typical tendency to treat social danger and physical hazard through a shared vocabulary of “obstacles,” a motif also encountered in wider Sanskrit political and moral literature.

Here “pratikriyā” is framed as a two-part schema: (1) an immediate, confrontational form of counteraction expressed through the idiom “upānan-mukha-bhaṅga” (a humiliating or forceful rebuke), and (2) “visarjana” at a distance, i.e., removal, avoidance, or discarding without close engagement. The verse describes these as alternative traditional options rather than as a detailed procedure.

The metaphorical coupling of “khalānām” with “kaṇṭakānām” compresses moral and practical categories into a single field of “harm.” The compound-like phrase “upānanmukhabhaṅgaḥ” functions as a vivid idiom: “upānat” (shoe) signifies contempt or social humiliation, while “mukhabhaṅga” (literally ‘breaking the face’) intensifies the image of direct confrontation. “Dūrataḥ” contrasts by marking spatial and social distance as an alternative mode of dealing with perceived threats.