HomeChanakya NitiCh. 15Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Practical Maxims — Chanakya Niti

दूरागतं पथि श्रान्तं वृथा च गृहमागतम् ।

अनर्चयित्वा यो भुङ्क्ते स वै चाण्डाल उच्यते ॥

dūrāgataṃ pathi śrāntaṃ vṛthā ca gṛham āgatam |

anarcayitvā yo bhuṅkte sa vai cāṇḍāla ucyate ||

One who eats without first honoring a weary traveler who has come from afar and reached the house with no other refuge is called a “cāṇḍāla” in the text.

दूरागतम्come from far away
दूरागतम्:
TypeAdjective
Rootदूरागत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पथिon the road
पथि:
TypeNoun
Rootपथिन्
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
श्रान्तम्tired
श्रान्तम्:
TypeAdjective
Rootश्रान्त
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वृथाin vain; without purpose
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
Formअव्यय
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
गृहम्home
गृहम्:
TypeNoun
Rootगृह
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगतम्arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनर्चयित्वाwithout honoring
अनर्चयित्वा:
TypeIndeclinable
Rootअनर्चयित्वा (न + अर्चयित्वा)
Formअव्यय (क्त्वान्त, नकार-निषेध)
यःwho
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भुङ्क्तेeats/enjoys
भुङ्क्ते:
TypeVerb
Rootभुज्
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
सःhe
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formअव्यय
चाण्डालःoutcaste (caṇḍāla)
चाण्डालः:
TypeNoun
Rootचाण्डाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
Formलट् (कर्मणि), प्रथमपुरुष, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient Social EthicsHospitality NormsSanskrit LiteratureHistory of Political Thought
Guest (atithi)Householder (gṛhastha)Cāṇḍāla (social category/pejorative label)

FAQs

In classical Sanskrit ethical literature (nīti/dharma-oriented materials), hospitality toward the atithi (unexpected or arriving guest) is repeatedly presented as a core householder obligation. This verse reflects a normative social world in which feeding and honoring a weary traveler functioned as a marker of civility, religious merit, and household reputation, and in which strong condemnatory labels were used to enforce such expectations.

The verse frames the failure as eating oneself without first honoring (anarcayitvā) a guest who is distant-traveled and road-weary and has come to the house “in vain/without other recourse” (vṛthā). The emphasis is on neglecting the guest prior to the household meal, presenting the lapse as a serious breach of social-ritual duty.

The term “cāṇḍāla” is deployed as a rhetorical intensifier: rather than functioning only as an ethnographic label, it operates here as a textual marker of extreme condemnation. Philologically, the construction juxtaposes the vulnerable status of the traveler (dūrāgata, śrānta) with the household act of eating (bhuṅkte), creating a moral contrast that is typical of aphoristic nīti style.