HomeChanakya NitiCh. 13Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Human Nature — Chanakya Niti

राज्ञि धर्मिणि धर्मिष्ठाः पापे पापाः समे समाः ।

राजानमनुवर्तन्ते यथा राजा तथा प्रजाः ॥

rājñi dharmiṇi dharmiṣṭhāḥ pāpe pāpāḥ same samāḥ |

rājānam anuvartante yathā rājā tathā prajāḥ ||

When the king is righteous, the people incline strongly to righteousness; when the king is sinful, they incline to sin; when he is even-tempered, they become like him. As the king, so the people.

राज्ञिin/when the king
राज्ञि:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
धर्मिणिrighteous
धर्मिणि:
TypeAdjective
Rootधर्मिन्
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
धर्मिष्ठाःmost righteous
धर्मिष्ठाः:
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पापेin/when (he is) sinful
पापे:
TypeNoun
Rootपाप
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पापाःsinful
पापाः:
TypeAdjective
Rootपाप
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समेin/when (he is) impartial/equal
समे:
TypeAdjective
Rootसम
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समाःequal/like him
समाः:
TypeAdjective
Rootसम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
राजानम्the king
राजानम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुवर्तन्तेfollow/act in accordance with
अनुवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootअनु-वृत्
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formअव्यय
राजाthe king
राजा:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso/accordingly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formअव्यय
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
TypeNoun
Rootप्रजा
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsPolitical HistorySanskrit LiteratureHistory of Political Thought
King (rājā/rājñi)Subjects/people (prajāḥ)Dharma (righteous order)Pāpa (sin/wrongdoing)

FAQs

Within the nīti-śāstra tradition, this verse reflects a common premodern political assumption: the ruler’s conduct functions as a public model that shapes administrative practice and popular norms. Such statements are frequently situated in monarchical settings where personal kingship is treated as a central mechanism of social order and moral regulation.

The verse frames the relationship as mimetic and responsive: the populace is portrayed as tending to mirror the king’s ethical orientation (dharma vs. pāpa) or temperament (sama, ‘even/impartial’). The claim is presented as an observational maxim about governance and social behavior rather than a procedural rule.

The construction uses balanced antithesis—dharmiṇi/dharmiṣṭhāḥ, pāpe/pāpāḥ, same/samāḥ—creating a compact parallelism that reinforces causal mirroring. The closing line, “yathā rājā tathā prajāḥ,” functions as a proverbial formula in Sanskrit political discourse, encapsulating the idea of normative diffusion from sovereign to society.