HomeChanakya NitiCh. 10Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Discernment and Wisdom — Chanakya Niti

दृष्टिपूतं न्यसेत्पादं वस्त्रपूतं पिबेज्जलम् ।

शास्त्रपूतं वदेद्वाक्यः मनःपूतं समाचरेत् ॥

dṛṣṭipūtaṃ nyaset pādaṃ vastrapūtaṃ pibej jalam |

śāstrapūtaṃ vaded vākyaṃ manaḥpūtaṃ samācaret ||

Place your step only after the eye has examined it; drink water only after it has been strained through cloth. Speak only after testing your words by śāstra; act only after the mind has purified the intent.

दृष्टिपूतम्purified by sight (after looking)
दृष्टिपूतम्:
TypeAdjective
Rootदृष्टिपूत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
TypeVerb
Rootन्यस्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
पादम्foot/step
पादम्:
TypeNoun
Rootपाद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वस्त्रपूतम्strained/filtered through cloth
वस्त्रपूतम्:
TypeAdjective
Rootवस्त्रपूत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पिबेत्should drink
पिबेत्:
TypeVerb
Rootपा
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
जलम्water
जलम्:
TypeNoun
Rootजल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शास्त्रपूतम्purified by scripture (scripturally vetted)
शास्त्रपूतम्:
TypeAdjective
Rootशास्त्रपूत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वदेत्should speak
वदेत्:
TypeVerb
Rootवद्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
TypeNoun
Rootवाक्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मनःपूतम्purified by mind (with pure intent)
मनःपूतम्:
TypeAdjective
Rootमनःपूत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाचरेत्should practice/perform
समाचरेत्:
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsSanskrit LiteratureHistorical PhilosophyNīti-Śāstra
Śāstra (authoritative learning)Mind (manas)Speech (vākya)Water (jala)Cloth (vastra)Sight (dṛṣṭi)

FAQs

In the broader Chanakya-nīti tradition, such verses are commonly situated within didactic collections used to summarize ideals of restraint and prudence. The imagery of filtering water and regulating speech reflects premodern South Asian concerns with bodily hygiene, social reputation, and the authority of learned norms (śāstra) within courtly and educated milieus.

The verse uses ‘purification’ as a layered metaphor for prior examination: sight ‘purifies’ a step through careful looking; cloth ‘purifies’ water through straining; śāstra ‘purifies’ speech through alignment with established teachings and conventions; and the mind ‘purifies’ action through internal deliberation. The term functions less as a ritual claim and more as a shorthand for disciplined scrutiny.

The verse is structured through parallel compounds ending in -pūta (dṛṣṭi-pūta, vastra-pūta, śāstra-pūta, manaḥ-pūta), producing a mnemonic catalogue of domains (movement, consumption, speech, action). The progression from external checks (seeing, cloth) to normative-intellectual regulation (śāstra) and finally internal cognition (manas) reflects a common Sanskrit didactic strategy of moving from concrete practice to moral-psychological discipline.