HomeChanakya NitiCh. 1Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Education and Conduct — Chanakya Niti

यस्मिन्देशे न सम्मानो न वृत्तिर्न च बान्धवाः ।

न च विद्यागमोऽप्यस्ति वासं तत्र न कारयेत् ॥

yasmin deśe na sammāno na vṛttir na ca bāndhavāḥ |

na ca vidyāgamo 'py asti vāsaṃ tatra na kārayet ||

In a land with no honor, no livelihood, no relatives, and no access to learning, one should not make one’s home.

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
देशेcountry/place
देशे:
TypeNoun
Rootदेश
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय (निषेध)
सम्मानःhonour/respect
सम्मानः:
TypeNoun
Rootसम्मान
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
वृत्तिःlivelihood/means of subsistence
वृत्तिः:
TypeNoun
Rootवृत्ति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
TypeNoun
Rootबान्धव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nor
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
विद्यागमःaccess to learning/arrival of knowledge
विद्यागमः:
TypeNoun
Rootविद्यागम (विद्या+आगम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वासम्dwelling/residence
वासम्:
TypeNoun
Rootवास
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formअव्यय
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
कारयेत्should cause to be made/should make (one's) residence
कारयेत्:
TypeVerb
Rootकृ (णिच्)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsPolitical HistorySanskrit LiteratureHistorical Philosophy
Country/region (deśa)Kinship network (bāndhava)Livelihood (vṛtti)Learning/education (vidyā)

FAQs

Within the broader nīti (didactic) tradition, the verse reflects assumptions common to early South Asian social and political life: personal security and advancement were often linked to patronage, reputation (sammāna), kin networks (bāndhava), stable economic support (vṛtti), and proximity to centers of learning (vidyā). Such aphorisms function as compact observations about conditions thought necessary for sustaining status and opportunity in a region.

The verse juxtaposes vṛtti (a term spanning occupation, subsistence, and ongoing means of support) with vidyāgama (literally the ‘coming/availability of learning’), treating both as infrastructural conditions of a place. In this framing, a region’s suitability is evaluated through material support (vṛtti) and intellectual access (vidyāgama), alongside social recognition and kinship ties.

The construction uses a cumulative negation (na… na… na… na…) to create an exhaustive checklist of absences, a common aphoristic style in Sanskrit didactic literature. The term deśa is flexible—ranging from ‘country’ to ‘locale’—and vidyāgama is notable for implying not merely ‘knowledge’ but the presence of institutions or persons through which learning becomes obtainable. The optative kārayet (from √kṛ, ‘to do/make’) expresses a conventional normative register of counsel in nīti texts, here framed as a historical prescription rather than a universal rule.