Adhyaya 11
Prakriya PadaAdhyaya 1144 Verses

Adhyaya 11

भृगुवंश-प्रसववर्णनम् (Genealogical Emanations in the Bhṛgu Line)

This chapter offers a compact genealogical micro-archive centered on the Bhṛgu-connected line and allied progenitors, framed as a Purāṇic narration by Sūta. It begins by naming Dhātṛ and Vidhātṛ as divine dispensers of auspicious and inauspicious results for beings, attentive to Manvantara order. From their familial sphere arises Śrī (Lakṣmī) as the elder sister; united with Nārāyaṇa, she produces personified forces such as Bala and Unmāda, followed by mind-born (mānasa) descendants who move through the sky and are linked with conveying divine vimānas. The genealogy continues through paired abstractions (Āyati, Niyati) and ascetic sons (Prāṇa, Mṛkaṇḍa), placing the famed ṛṣi Mārkaṇḍeya within this descent. Further branches include Vedaśiras and the naming of sages associated with Mārkaṇḍeya, then a sequence through Pūṇḍarīkā and descendants like Dyutimān, and onward to Marīci’s household (Saṃbhūti), Pūṇamāsa with Sarasvatī, and their sons Viraja and Parvaśa. The sample culminates with Sudhāmā as a dharmic lokapāla aligned to the eastern direction, showing genealogy as a cosmological index of offices, directions, and administrative roles within cyclic time.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे महादेवविभूतिवर्णनं ना दशामो ऽध्योयः सूत उवाच भृगोः ख्यातिर्विजज्ञे वै ईश्वरौ सुखदुःखयोः / शुभाशुभप्रदातारौ सर्वप्राणभृतामिह

Thus, in the Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, in the former section spoken by Vāyu, in the second Anuṣaṅga-pāda, is the tenth chapter called “The Description of Mahādeva’s Manifest Glories.” Sūta said: Khyāti, the wife of Bhṛgu, came to know the two Īśvaras of joy and sorrow, bestowers of auspicious and inauspicious fruits upon all living beings here.

Verse 2

देवौ धातृविधातारौ मन्वन्तरविचारिणौ / तयार्ज्येष्ठा तु भगिनी देवी श्रीर्लोकभाविनी

Those two Devas are Dhātā and Vidhātā, who deliberate upon the Manvantara ages. Their elder sister is the Goddess Śrī, who brings prosperity and well-being to the worlds.

Verse 3

सा तु नारायणं देवं पति मासद्य शोभना / नारायणात्मजौ तस्यां बलोन्मादौव्यजायताम्

The radiant Śobhanā attained the god Nārāyaṇa as her lord; and in her were born Nārāyaṇa’s sons, Bala and Unmāda.

Verse 4

बलस्य तेजः पुत्रस्तु उन्मादस्य तु संशयः / तस्यान्ये मानसाः पुत्रा आसन् व्योमविचारिणः

Bala’s son was Tejas, and Unmāda’s son was Saṃśaya; and there were other mind-born sons as well, who moved through the sky.

Verse 5

ये वहन्ति विमानानि देवानां पुण्यकर्मणाम् / मेरुकल्पे स्मृते भार्ये विधातुर्धातुरेव च

They who bear the vimānas of the gods of meritorious deeds—within the Meru-kalpa they are remembered in connection with Smṛti, the consort of Vidhātā and Dhātā.

Verse 6

आयतिर्नियतिश्चैव तयोः पुत्रौ दृढव्रतौ / प्राणश्चैव मृकण्डश्च ब्रह्मकोशौ सनातनौ

Āyati and Niyati had two sons steadfast in their vows—Prāṇa and Mṛkaṇḍa—known as the eternal Brahmakośas.

Verse 7

मनस्विन्यां मृकण्डस्य मार्कण्डेयो बभूव ह / सुतो वेदशिरास्तस्य धूम्रपत्न्यामजायत

From Manasvinī, Mṛkaṇḍa’s wife, was born Mārkaṇḍeya; and from his wife Dhūmrā was born a son named Vedaśirā.

Verse 8

पीवर्यां वेदशिरसः पुत्रा वशकराः स्मृताः / मार्कण्डेयाः समाख्याता ऋषयो वेदपारगाः

In Pīvarī, the sons of Vedaśiras are remembered as Vaśakara; they were known as the Mārkaṇḍeyas, sages accomplished in the Vedas.

Verse 9

प्राणस्य पुण्डरीकायां द्युतिमानात्मजो ऽभवत् / उन्नतश्चद्युतिमतः स्वनवातश्च तावुभौ

From Puṇḍarīkā, the wife of Prāṇa, was born a son named Dyutimān; and Dyutimān had two sons—Unnata and Svanavāta.

Verse 10

तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च भार्गवाणां परस्परात् / स्वायंभुवेन्तरे ऽतीता मरीचेः शृणुत प्रजाः

Their sons and grandsons arose one from another in the Bhārgava line; O beings, hear the lineage of Marīci that passed in the Svāyaṃbhuva Manvantara.

Verse 11

पत्नी मरीचेः संभूतिर्विजज्ञे ह्यात्मसंभंवम् / प्रजापतेः पूर्णमासं कन्याश्चेमा निबोधत

Saṃbhūti, the wife of Marīci, bore Pūrṇamāsa to the self-born Prajāpati; and know also of these daughters.

Verse 12

कृषिर्वृष्टिस्त्विषा चैव तथा चोपचितिः शुभा / पूर्णमासः सरस्वत्यां पुत्रौ द्वावुदपादयत्

Kṛṣi, Vṛṣṭi, Tviṣā, and the auspicious Upaciti; and Pūrṇamāsa begot two sons through Sarasvatī.

Verse 13

विरजं चैव धर्मिष्ठं पर्वशं चैव तावुभौ / विरजस्यात्मजो विद्वान् सुधामा नाम विश्रुतः

Viraja and Parvasha—both were steadfast in Dharma. Viraja’s learned son was renowned by the name Sudhama.

Verse 14

सुधामा स तु वैराजः प्राचीं दिशमुपा श्रितः / लोकपालः स धर्मात्मा गौरीपुत्रः प्रतापवान्

Sudhama, known as Vairaja, took his station in the eastern quarter. A Lokapala, he was righteous-souled, the valiant son of Gauri.

Verse 15

पर्वशः पर्वगणनां प्रविष्टः स महायशाः / पर्वशः पर्वशायां तु जनया मास वै सुतौ

Parvasha, of great renown, was entered into the reckoning of the sacred parvas. And Parvasha begot two sons upon Parvasha.

Verse 16

यजुर्धाम च धीमन्तं स्तंभकाश्यपमेव च / तयोर्गोत्रकरौ पुत्रौ जातौ संन्यासनिश्चितौ

Two sons were born—Yajurdhama the wise, and Stambhakasyapa. Both became founders of their gotras and were firmly resolved upon sannyasa.

Verse 17

स्मृतस्त्वं गिरसः पत्नी जज्ञे सा ह्यात्मसंभवान् / पुत्रो कन्याश्चतस्रश्च पुण्यास्ता लोकविश्रुताः

You are remembered as the wife of Girasa; she was self-born (atmasambhava). From her came one son and four holy daughters, renowned throughout the world.

Verse 18

सिनीवाली कुहूश्चैव राका चानुमतिस्तथा / तथैव भरताग्निं च कीर्तिमन्तं च तावुभौ

Sinīvālī, Kuhū, Rākā, and Anumati—so too; and likewise Bharatāgni and Kīrtimān—those two as well (are named).

Verse 19

अग्नेः पुत्रं च पर्जन्यं सद्वती सुषुवे तथा / हिरण्यरोमा पर्जन्यो मारीच्यामुदपद्यत

Sadvati likewise bore Parjanya, the son of Agni; and Parjanya called Hiraṇyaromā was born of Marīcī.

Verse 20

आभूतसंप्लवस्थायी लोकपालः स वै स्मृतः / यज्ञे कीर्त्तिमतश्चापि धेनुका वीतकल्मषौ

He who endures until the cosmic inundation of beings is remembered indeed as a Lokapāla; and in the yajña, from Kīrtimān arose Dhenukā and Vītakalmaṣa—those two.

Verse 21

चरिष्णुं धृतिमन्तं च उभावङ्गिरसां वरौ / तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च अतीता वै सहस्रशः

Cariṣṇu and Dhṛtimān—both were the foremost among the Aṅgirasas; their sons and grandsons have indeed passed on by the thousands.

Verse 22

अनसूया विजज्ञे वै पञ्चात्रेयानकल्मषान् / कन्यां चैव श्रुतिं नाम माता शङ्खपदस्य सा

Anasūyā bore five Ātreya sons, stainless and free of taint; and also a daughter named Śruti—she was the mother of Śaṅkhapada.

Verse 23

कर्दसस्य तु पत्नी सा पौलहस्य प्रजापतेः / सत्यनेत्रश्च हव्यश्च आपो मूर्त्तिः शनैश्चरः

She, the wife of Kardasa, belonged to Prajapati Paulaha. Satyanetra and Havya, Apah, Murti, and Sanaiscara are spoken of (as her offspring).

Verse 24

सोमश्च पञ्चमस्तेषामासीत्स्वायंभुवेन्तरे / यामदेवैस्सहातीताः पञ्चात्रेयाः प्रकीर्त्तिताः

In the Svayambhuva Manvantara, the fifth among them was Soma. Those who passed away together with the Yamadevas are proclaimed as the five Atreyas.

Verse 25

तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च आत्रेयाणां महात्मनाम् / स्वायंभुवे ऽन्तरे ऽतीताः शतशो ऽथ सहस्रशः

The sons and grandsons of those great-souled Atreyas, in the Svayambhuva Manvantara, passed on in hundreds and then in thousands.

Verse 26

प्रीत्यां पुलस्त्यभार्यायां दाना ग्निस्तत्सुतो ऽभवत् / पूर्वजन्मनि सो ऽगस्त्यः स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे

In Priti, the wife of Pulastya, a son was born named Danagni. In the Svayambhuva Manvantara, he is remembered as Agastya in a former birth.

Verse 27

मध्यमो देवबाहुश्च अत्रिनामा च ते त्रयः / स्वमा यवीयसी तेषां सद्वती नाम विश्रुता

Among those three, the middle one was Devabahu, and one bore the name Atri. Their youngest sister was renowned by the name Sadvati.

Verse 28

पर्जन्यजननी शुभ्रा पत्नी चाग्नेः स्मृता शुभा / पौलस्त्यस्य च ब्रह्मर्षेः प्रीतिपुत्रस्य धीमतः

Śubhrā, the mother of Parjanya, is remembered as pure and auspicious; she is said to be the wife of Agni, and also the wife of the wise Brahmarṣi Paulastya, son of Prīti.

Verse 29

दानाच्च सुषुवे पत्नी सुजङ्घी चं बहून्सुतान् / पौलस्त्या इति विख्याताः स्मृताः स्वायंभुवे ऽन्तरे

From Dānā, the wife Sujaṅghī bore many sons; in the Svāyambhuva Manvantara they are remembered as famed under the name ‘Paulastya’.

Verse 30

क्षमा तु सुषुवे पुत्रान्पुलस्त्यस्य प्रजापतेः / त्रेताग्निवर्चसः सर्वे येषां कीर्त्तिः प्रतिष्ठिता

Kṣamā bore the sons of Prajāpati Pulastya; all of them shone with the splendor of the Tretāgni, and their fame stands firmly established.

Verse 31

कर्दमश्चोर्वरीवांश्च सहिष्णुश्चेति ते त्रयः / ऋषिः कनकपीठश्च शुभा कन्या च पीवरी

Kardama, Urvarīvān, and Sahiṣṇu—these were the three; and there was also the ṛṣi Kanakapīṭha, and the maiden Pīvarī named Śubhā.

Verse 32

कर्दमस्य श्रुतिः पत्नी आत्रेय्यजनयत्स्वयम् / पुत्रं शङ्खपदं नाम कन्यां काम्यां तथैव च

Śruti, the wife of Kardama, through Ātreyī herself bore a son named Śaṅkhapada, and likewise a daughter named Kāmyā.

Verse 33

स वै शङ्खपदः श्रीमांल्लोकपालः प्रजापतिः / दक्षिणस्यां दिशि रतः काम्या दत्ता प्रियव्रते

He was the illustrious Śaṅkhapada, a Lokapāla and Prajāpati. Stationed in the southern quarter, Kāmya was given to Priyavrata.

Verse 34

काम्या प्रियव्रताल्लेभे स्वायंभुवसमान्सुतान् / दश कन्याद्वयं चैव यैः क्षत्रं सम्प्रवर्त्तितम्

Kāmya, by Priyavrata, bore sons equal to Svāyaṃbhuva. Ten sons and two daughters were born, through whom the kṣatriya line was set in motion.

Verse 35

पुत्रं कनकपीठस्य सहिष्णुं नाम विश्रुतम् / यशोधरा विजज्ञे वै कामदेवं सुमध्यामा

Kanakapīṭha’s son was famed by the name Sahiṣṇu. The slender-waisted Yaśodharā indeed gave birth to Kāmadeva.

Verse 36

क्रतोः क्रतुसमान्पु त्रान् विजज्ञे संनतिः शुभान् / तेषां न भार्या पुत्रो वा सर्वे ते उर्द्धरेतसः

Saṃnati, Kratu’s wife, bore auspicious sons equal to Kratu. They had neither wives nor children; all were ūrdhvareta—steadfast brahmacārins.

Verse 37

तानि षष्टिसहस्राणि वालखिल्या इति श्रुताः / अरुणस्याग्रतो यान्ति परिवार्य दिवाकरम्

They are sixty thousand in number, famed as the Vālakhilyas. They go before Aruṇa, surrounding and attending Divākara, the Sun-god.

Verse 38

आभूतसंप्लवात्सर्वेपतङ्गसहचारिणः / स्वसारौ तद्यवीयस्यौ पुण्या सत्यवती चते

At the time of the great cosmic inundation, all were spoken of as companions of Patanga; the younger one had two sisters—Punyā the meritorious and Satyavatī the truthful.

Verse 39

पर्वशस्य स्नुवे ते वै पूर्णमास सुतस्य तु / ऊर्जायां तु वसिष्ठस्य वासिष्ठाः सप्त जज्ञिरे

They were the daughters-in-law of Parvaśa, and are also spoken of as sons of Pūrṇamāsa; from Ūrjā, Vasiṣṭha begot seven renowned Vāsiṣṭhas.

Verse 40

ज्यायसी च सुता तेषां पुण्डरीका सुमध्यमा / जननी सा द्युतिमतः प्राणस्य महिषी प्रियाः

Their eldest daughter was Puṇḍarīkā, slender-waisted; she became the beloved queen and mother of the radiant Prāṇa.

Verse 41

तस्यास्तु ये यवीयांसो वासिष्ठाः सप्त विश्रुताः / रक्षो गर्त्तोर्द्धबा हुश्च सवनः पवनश्च यः

Her younger ones, famed as seven Vāsiṣṭhas, were Rakṣo, Gartta, Uddhabā, Hu, Savana, and Pavana, and the rest.

Verse 42

सुतपाः संकुरित्येते सर्वे सप्तर्षयः समृताः / रत्नो वराङ्ग्यजनयन्मार्कण्डेयी यशस्विनी

Sutapā, Saṃku, and the rest—all these are remembered as the Saptarṣis; Ratna, through Varāṅgī, begot the illustrious Mārkaṇḍeyī.

Verse 43

प्रतीच्यां दिशि राजानं केतुमन्तं प्रजापतिम् / गोत्राणि नामभिस्तेषां वासिष्ठानां महात्मनाम्

In the western quarter stands the king, Prajāpati Ketumān; the gotras of those great-souled Vāsiṣṭhas are recited along with their names.

Verse 44

स्वायंभुवे ऽन्तरेतीतान्यग्नेस्तु शृणुत प्रजाः / इत्येष ऋषिसर्गस्तु सानुबन्धः प्रकीर्त्तितः

O beings, hear the accounts of Agni that have passed in the Svāyambhuva Manvantara; thus this creation of the ṛṣis, with its connected sequence, has been proclaimed.

Frequently Asked Questions

A Bhṛgu-associated genealogical network is foregrounded, branching through Dhātṛ–Vidhātṛ and their relational field (including Śrī and Nārāyaṇa), then through abstractions and ṛṣi-descents (Āyati/Niyati → Prāṇa/Mṛkaṇḍa → Mārkaṇḍeya; plus Marīci → Pūṇamāsa → Viraja/Parvaśa), showing how multiple lines interlock.

Mārkaṇḍeya is explicitly placed as Mṛkaṇḍa’s son; Vedaśiras and the “Mārkaṇḍeya-named” ṛṣis are also mentioned, while Sudhāmā is identified as a dharmic lokapāla associated with the eastern direction.

It contributes to cosmology through genealogy: offices (lokapāla), directional assignment (east), Manvantara-awareness, and functional personifications (e.g., Bala, Unmāda, Tejas, Saṃśaya) encode how cosmic administration and moral causality are distributed across beings.