Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Universal Form (Virāṭ-Puruṣa): The Lord’s Entry into the Elements, the Devas, and the Origin of Varṇāśrama

निर्भिन्ने अक्षिणी त्वष्टा लोकपालोऽविशद्विभो: । चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥ १५ ॥

nirbhinne akṣiṇī tvaṣṭā loka-pālo ’viśad vibhoḥ cakṣuṣāṁśena rūpāṇāṁ pratipattir yato bhavet

Thereafter the two eyes of the Lord’s gigantic form manifested separately. The sun, the presiding lord of light (Tvasta), entered them; and by that portion of visual potency living beings behold forms.

निर्भिन्नेwhen the two were split open
निर्भिन्ने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्-भिद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; विशेषण (अक्षिणी)
अक्षिणीin the two eyes
अक्षिणी:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) वा प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; अत्र सप्तमी (निर्भिन्ने ... अक्षिणी)
त्वष्टाTvaṣṭṛ
त्वष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लोकपालःworld-regent
लोकपालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लोकस्य पालः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अविशद्entered
अविशद्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
विभोःof the Lord/mighty one
विभोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
चक्षुषाby the eye/vision
चक्षुषा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अंशेनby a portion
अंशेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
रूपाणाम्of forms
रूपाणाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
प्रतिपत्तिःperception/attainment
प्रतिपत्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिपत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यतःwhereby/from which
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/सम्बन्ध (whereby/from which)
भवेत्would be/arises
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
T
Tvaṣṭā

FAQs

In this verse, Tvaṣṭā is described as the presiding guardian who enters the eyes of the Universal Form, enabling visual perception through the power of sight.

It explains that perception is not merely mechanical—when the divine presiding principle (here, Tvaṣṭā) empowers the sense organ, the apprehension of forms becomes possible.

It encourages mindful perception—seeing is a gifted capacity, so one can cultivate gratitude and use vision in dharmic, devotional ways rather than for distraction or harm.