Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vidura’s Questions on Devotion and Sarga; Maitreya Begins the Account of Creation

मुनिर्विवक्षुर्भगवद्गुणानां सखापि ते भारतमाह कृष्ण: । यस्मिन्नृणां ग्राम्यसुखानुवादै- र्मतिर्गृहीता नु हरे: कथायाम् ॥ १२ ॥

munir vivakṣur bhagavad-guṇānāṁ sakhāpi te bhāratam āha kṛṣṇaḥ yasmin nṛṇāṁ grāmya-sukhānuvādair matir gṛhītā nu hareḥ kathāyām

O Bharata, your friend the sage Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa has already sung the Lord’s transcendental qualities in the Mahābhārata; his aim was to draw the minds of people—attached to worldly tales—toward kṛṣṇa-kathā.

मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
विवक्षुःdesiring to speak
विवक्षुः:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootविवक्षु (कृदन्त; √वच् (धातु) + तुमुन्/उणादि-प्रत्ययः ‘-क्षु’ (इच्छार्थक))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इच्छार्थक-विशेषण (desiderative adjective)
भगवत्-गुणानाम्of the Lord’s qualities
भगवत्-गुणानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; ‘भगवतः गुणाः’ इति; पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
सखा(his) friend
सखा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसखि/सखा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध-बोधक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; ‘तव’ (of you)
भारतम्to Bhārata (Vidura)
भारतम्:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
आहsaid
आह:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु; ‘आह’ इति परोक्ष-भूत/परिपूर्ण-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
नृणाम्of men
नृणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ग्राम्य-सुख-अनुवादैःby narrations of worldly pleasures
ग्राम्य-सुख-अनुवादैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootग्राम्य (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + अनुवाद (प्रातिपदिक)
Formसमासः (निर्णयः: तत्पुरुष-श्रृङ्खला); तृतीया (Instrumental), बहुवचन; पुंलिङ्ग
मतिःthe mind/intellect
मतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गृहीताcaptured/held
गृहीता:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Root√ग्रह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मति’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
नुindeed
नु:
सम्बन्ध-बोधक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रश्न/निश्चय-छाया (indeed/then)
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कथायाम्in the discourse/story
कथायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन

The great sage Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa is the author of all Vedic literature, of which his works Vedānta-sūtra, Śrīmad-Bhāgavatam and Mahābhārata are very popular readings. As stated in Bhāgavatam (1.4.25) , Śrīla Vyāsadeva compiled the Mahābhārata for the less intelligent class of men, who take more interest in mundane topics than in the philosophy of life. The Vedānta-sūtra was compiled for persons already above the mundane topics, who might already have tasted the bitterness of the so-called happiness of mundane affairs. The first aphorism of Vedānta-sūtra is athāto brahma-jijñāsā, i.e., only when one has finished the business of mundane inquiries in the marketplace of sense gratification can one make relevant inquiries regarding Brahman, the Transcendence. Those persons who are busy with the mundane inquiries which fill the newspapers and other such literatures are classified as strī-śūdra-dvija-bandhus, or women, the laborer class and unworthy sons of the higher classes ( brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya ). Such less intelligent men cannot understand the purpose of Vedānta-sūtra, although they may make a show of studying the sūtras in a perverted way. The real purpose of Vedānta-sūtra is explained by the author himself in the Śrīmad-Bhāgavatam, and anyone trying to understand Vedānta-sūtra without reference to Śrīmad-Bhāgavatam is certainly misguided. Such misguided persons, who are interested in the mundane affairs of philanthropic and altruistic work under the misconception of the body as the self, could better take advantage of the Mahābhārata, which was specifically compiled by Śrīla Vyāsadeva for their benefit. The great author has compiled the Mahābhārata in such a way that the less intelligent class of men, who are more interested in mundane topics, may read the Mahābhārata with great relish and in the course of such mundane happiness can also take advantage of Bhagavad-gītā, the preliminary study of Śrīmad-Bhāgavatam or the Vedānta-sūtra. Śrīla Vyāsadeva had no interest in writing a history of mundane activities other than to give less intelligent persons a chance for transcendental realization through Bhagavad-gītā. Vidura’s reference to the Mahābhārata indicates that he had heard of the Mahābhārata from Vyāsadeva, his real father, while he was away from home and was touring the places of pilgrimage.

M
Maitreya
V
Vidura
K
Krishna (Kṛṣṇa)
H
Hari

FAQs

This verse says that narrations centered on ordinary material enjoyment can capture people’s minds, whereas pure absorption should be in discussions of Hari (the Lord).

Vidura was seeking deeper, devotion-centered knowledge; Maitreya contrasts worldly-attractive narration with the goal of hearing and speaking the Lord’s qualities (bhagavad-guṇa) as the true spiritual focus.

Reduce consumption of entertainment that fuels material desire, and deliberately make time for Krishna-centered hearing—reading Bhagavatam, attending satsanga, and reflecting on Hari-katha daily.