Next Verse

Shloka 1

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

श्रीभगवानुवाच कर्मणा दैवनेत्रेण जन्तुर्देहोपपत्तये । स्त्रिया: प्रविष्ट उदरं पुंसो रेत:कणाश्रय: ॥ १ ॥

śrī-bhagavān uvāca karmaṇā daiva-netreṇa jantur dehopapattaye striyāḥ praviṣṭa udaraṁ puṁso retaḥ-kaṇāśrayaḥ

The Supreme Lord said: Under the Lord’s supervision and according to the results of one’s karma, the living soul enters a woman’s womb by taking shelter of a particle of the man’s semen, to assume a particular kind of body.

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'śrī' (auspicious/glorious) qualifying 'bhagavān'
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
karmaṇāby karma; by action
karmaṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
daiva-netreṇaby divine oversight
daiva-netreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: 'divine' + 'eye' → 'by the divine supervision'
jantuḥthe living being
jantuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
deha-upapattayefor the attainment/formation of a body
deha-upapattaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + upapatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष: 'body' + 'attainment/formation'
striyāḥof a woman
striyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
praviṣṭaḥhaving entered
praviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra√viś (धातु)
Formकृत-प्रत्यय: क्त (past active/PPP in sense of 'entered'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; jantuḥ-विशेषण
udaramwomb; belly
udaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
puṁsaḥof a man
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
retaḥ-kaṇa-āśrayaḥresting in a drop of semen
retaḥ-kaṇa-āśrayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootretas (प्रातिपदिक) + kaṇa (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: 'semen' + 'particle/drop' + 'having as support/resort' (āśraya)

As stated in the last chapter, after suffering different kinds of hellish conditions, a man comes again to the human form of body. The same topic is continued in this chapter. In order to give a particular type of human form to a person who has already suffered hellish life, the soul is transferred to the semen of a man who is just suitable to become his father. During sexual intercourse, the soul is transferred through the semen of the father into the mother’s womb in order to produce a particular type of body. This process is applicable to all embodied living entities, but it is especially mentioned for the man who was transferred to the Andha-tāmisra hell. After suffering there, when he who has had many types of hellish bodies, like those of dogs and hogs, is to come again to the human form, he is given the chance to take his birth in the same type of body from which he degraded himself to hell.

FAQs

This verse explains that the living entity takes a new body according to his karma, under divine supervision, entering the mother’s womb by taking shelter in the father’s semen.

The speaker is the Supreme Lord (Śrī Bhagavān). In this chapter, the Lord’s teaching is presented within the narration of Canto 3 describing the soul’s embodiment and experiences in the womb.

It encourages personal responsibility for one’s actions while recognizing a higher moral order—motivating ethical living, devotion, and conscious choices to shape one’s future.