Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kapila’s Analysis of Materialistic Life, Death, and the Path to Hell

Kāla, Karma, and Yamadūtas

योजनानां सहस्राणि नवतिं नव चाध्वन: । त्रिभिर्मुहूर्तैर्द्वाभ्यां वा नीत: प्राप्नोति यातना: ॥ २४ ॥

yojanānāṁ sahasrāṇi navatiṁ nava cādhvanaḥ tribhir muhūrtair dvābhyāṁ vā nītaḥ prāpnoti yātanāḥ

Thus he has to pass ninety-nine thousand yojanas within two or three moments, and then he is at once engaged in the torturous punishment which he is destined to suffer.

योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
सम्बन्ध (Genitive measure)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
कर्म (Karma/Object of implied 'to traverse')
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक (numeral)
नवतिम्ninety
नवतिम्:
विशेषण (Numerical qualifier)
TypeNoun
Rootनवति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक
नवnine
नव:
विशेषण (Numerical qualifier)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक (indeclinable-like numeral form)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
अध्वनःof the journey/road
अध्वनः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
करण (Karaṇa/Measure)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक
मुहूर्तैःmuhūrtas (time-periods)
मुहूर्तैः:
करण (Karaṇa/Measure of time)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
द्वाभ्याम्by two
द्वाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Measure)
TypeNoun
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; संख्यावाचक
वाor
वा:
विकल्प (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-अव्यय (or)
नीतःbeing led
नीतः:
कर्म (Karma/Patient)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्नोतिreaches/attains
प्राप्नोति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग प्र
यातनाःtortures/punishments
यातनाः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

One yojana is calculated to be eight miles, and he has to pass along a road which is therefore as much as 792,000 miles. Such a long distance is passed over within a few moments only. The subtle body is covered by the constables so that the living entity can pass such a long distance quickly and at the same time tolerate the suffering. This covering, although material, is of such fine elements that material scientists cannot discover what the coverings are made of. To pass 792,000 miles within a few moments seems wonderful to the modern space travelers. They have so far traveled at a speed of 18,000 miles per hour, but here we see that a criminal passes 792,000 miles within a few seconds only, although the process is not spiritual but material.

FAQs

This verse states that the departed soul is swiftly carried a vast distance—ninety-nine thousand yojanas—in only two or three muhūrtas, arriving at the region where punitive sufferings are experienced.

In Chapter 30, Śukadeva explains the consequences of fruitive and sinful life; the speed and distance emphasize the inevitability and immediacy of karmic results once one is taken under the jurisdiction of punishment.

It encourages ethical living and bhakti-centered choices now—recognizing that actions have consequences and that devotion to the Lord is the safest path beyond fear of karmic reactions.