Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Bhakti Yoga: The Three Modes of Devotion, Non-Envy, and Time as the Lord

अर्चादावर्चयेत्तावदीश्वरं मां स्वकर्मकृत् । यावन्न वेद स्वहृदि सर्वभूतेष्ववस्थितम् ॥ २५ ॥

arcādāv arcayet tāvad īśvaraṁ māṁ sva-karma-kṛt yāvan na veda sva-hṛdi sarva-bhūteṣv avasthitam

While performing one’s prescribed duties, one should worship Me, the Supreme Lord, in the arcā form until one realizes My presence within one’s own heart and within the hearts of all beings.

अर्चा-आदौin the beginning (with image-worship)
अर्चा-आदौ:
Desha/Kala-adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअर्चा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः: अर्चायाः आदौ (‘at the beginning with/starting from Deity-worship’); सप्तमी-एकवचनार्थे अव्ययवत्
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तावत्so long
तावत्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (until/so long)
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
स्व-कर्म-कृत्one who performs his prescribed duties
स्व-कर्म-कृत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक) + √कृ (धातु) (कृत्-प्रत्यय)
Formसमासः: स्वस्य कर्म (षष्ठी-तत्पुरुष) → स्वकर्म; स्वकर्म कृत् (उपपद-तत्पुरुष); कृत्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यावत्until
यावत्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधि-वाचक-अव्यय (until)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
वेदknows/realizes
वेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्व-हृदिin one’s own heart
स्व-हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + हृद् (प्रातिपदिक)
Formसमासः: स्वस्य हृदि (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्व-भूतेषुin all beings
सर्व-भूतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सर्वेषु भूतेषु (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
अवस्थितम्present/abiding
अवस्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअव + √स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘अवस्थित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (माम्/ईश्वरम् as object of veda)

Worship of the Deity of the Supreme Personality of Godhead is prescribed herewith even for persons who are simply discharging their prescribed duties. There are prescribed duties for the different social classes of men — the brāhmaṇas, the vaiśyas, the kṣatriyas and the śūdras — and for the different āśramas — brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa. One should worship the Deity of the Lord until one appreciates the presence of the Lord in every living entity. In other words, one should not be satisfied simply by discharging his duties properly; he must realize his relationship and the relationship of all other living entities with the Supreme Personality of Godhead. If he does not understand this, then even though he discharges his prescribed duties properly, it is to be understood that he is simply laboring without profit.

L
Lord Kapila

FAQs

This verse teaches that worshiping the Lord in the Deity form is essential, especially until one truly realizes the Lord’s presence within the heart and within all living beings.

Kapila was guiding Devahuti step-by-step in bhakti: arcana helps steady devotion and purify perception, leading to the higher realization of the Lord as the indwelling Supersoul in everyone.

Continue consistent devotional practice (such as temple/Deity worship, prayer, and service) alongside your responsibilities, and cultivate the habit of seeing the Lord’s presence in your own heart and in others through humility and compassion.