Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kapila’s Devotional Sāṅkhya: Sādhu-saṅga, Bhakti-yoga, and Fearlessness in the Supreme Shelter

तदेतन्मे विजानीहि यथाहं मन्दधीर्हरे । सुखं बुद्ध्येय दुर्बोधं योषा भवदनुग्रहात् ॥ ३० ॥

tad etan me vijānīhi yathāhaṁ manda-dhīr hare sukhaṁ buddhyeya durbodhaṁ yoṣā bhavad-anugrahāt

O Hari, please explain this to me properly. My intelligence is small, and I am a woman; therefore the Absolute Truth is difficult for me to grasp. Yet by Your mercy, if You kindly teach it, I can understand easily and feel transcendental happiness.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; सर्वनाम
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; सर्वनाम
meto me/for me
me:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (Dat./Gen.), एकवचन; enclitic pronoun
vijānīhiplease explain/know clearly
vijānīhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
yathāso that
yathā:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (indeclinable): ‘यथा’ = so that/as
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nom.), एकवचन; सर्वनाम
manda-dhīḥdull-witted
manda-dhīḥ:
Viśeṣaṇa of aham (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन; कर्मधारयः—‘मन्दा धीः यस्याः’ (one of dull intellect)
hareO Hari
hare:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
sukhameasily
sukham:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative): ‘सुखम्’ = easily/comfortably
buddhyeyamay I understand
buddhyeya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√budh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद/परस्मैपद-प्रयोगः (here: ‘I may understand’)
durbodhamhard to understand
durbodham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdur-bodha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘दुष्टेन/दुर्’ + ‘बोध’ = hard to understand
yoṣāa woman (I, being a woman)
yoṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom.), एकवचन
bhavat-anugrahātfrom your grace
bhavat-anugrahāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक) + anugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (Abl.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘भवतः अनुग्रहः’ (your grace)

Knowledge of the Absolute Truth is not very easily understood by ordinary, less intelligent men; but if the spiritual master is kind enough to the disciple, however unintelligent the disciple may be, then by the divine grace of the spiritual master everything is revealed. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura therefore says, yasya prasādād, by the mercy of the spiritual master, the mercy of the Supreme Personality of Godhead, bhagavat-prasādaḥ, is revealed. Devahūti requested her great son to be merciful towards her because she was a less intelligent woman and also His mother. By the grace of Kapiladeva it was quite possible for her to understand the Absolute Truth, even though the subject matter is very difficult for ordinary persons, especially women.

H
Hari
D
Devahūti

FAQs

This verse shows that deep spiritual truths become understandable not merely by intellect, but primarily by the Lord’s anugraha (grace), received through humility and devotion.

Devahūti, seeking clear guidance on profound devotional and liberating knowledge, admits her limitations and requests that the Lord personally make the difficult teachings easy to grasp.

Approach study with humility, prayerfully seek divine help, and learn in a devotional mood—then complex ideas become clearer and more transformative.