Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kapila’s Devotional Sāṅkhya: Sādhu-saṅga, Bhakti-yoga, and Fearlessness in the Supreme Shelter

भक्त्या पुमाञ्जातविराग ऐन्द्रियाद् द‍ृष्टश्रुतान्मद्रचनानुचिन्तया । चित्तस्य यत्तो ग्रहणे योगयुक्तो यतिष्यते ऋजुभिर्योगमार्गै: ॥ २६ ॥

bhaktyā pumāñ jāta-virāga aindriyād dṛṣṭa-śrutān mad-racanānucintayā cittasya yatto grahaṇe yoga-yukto yatiṣyate ṛjubhir yoga-mārgaiḥ

Engaged in bhakti in the company of devotees and constantly contemplating the Lord’s pastimes, a person develops detachment from sense enjoyment in this world and the next. This Kṛṣṇa consciousness is the easiest yogic path; established in devotional service, one can control the mind.

bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (sg.)
pumāna man
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/pum (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (sg.)
jāta-virāgaḥhaving developed detachment
jāta-virāgaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta (√jan, कृदन्त) + virāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन; ‘जाता: विरागः यस्य’—विराग-उत्पन्न (one in whom dispassion has arisen)
aindriyātfrom the sense-based (objects)
aindriyāt:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootaindriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; ‘इन्द्रिय-सम्बन्धि’ (sense-born)
dṛṣṭa-śrutātfrom what is seen and heard
dṛṣṭa-śrutāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdṛṣṭa (√dṛś, कृदन्त) + śruta (√śru, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी (Abl.), एकवचन; द्वन्द्वः—‘दृष्टं च श्रुतं च’ (seen and heard)
mat-racana-anucintayāby contemplating my teachings
mat-racana-anucintayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmat (अस्मद्-प्रातिपदिक) + racanā (प्रातिपदिक) + anucintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मद्-रचना’ (my teachings/compositions) + ‘अनुचिन्ता’ (continuous contemplation)
cittasyaof the mind
cittasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
yattaḥrestrained
yattaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyatta (√yam, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन; भूतकृदन्त/कृत-प्रत्यय (PPP): ‘नियतः/संयतः’ (restrained)
grahaṇein the practice of withdrawal/holding (control)
grahaṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrahaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
yoga-yuktaḥjoined with yoga
yoga-yuktaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyoga (प्रातिपदिक) + yukta (√yuj, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.), एकवचन; ‘योगेन युक्तः’ (endowed with yoga)
yatiṣyatewill strive/endeavor
yatiṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yat (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
ṛjubhiḥby straight (direct)
ṛjubhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootṛju (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसकलिङ्ग (n.) प्रायः; तृतीया (Instr.), बहुवचन; ‘सरल/सीधा’ (straight)
yoga-mārgaiḥby the paths of yoga
yoga-mārgaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr.), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘योगस्य मार्गाः’ (paths of yoga)

In all scriptures people are encouraged to act in a pious way so that they can enjoy sense gratification not only in this life but also in the next. For example, one is promised promotion to the heavenly kingdom of higher planets by pious fruitive activities. But a devotee in the association of devotees prefers to contemplate the activities of the Lord — how He has created this universe, how He is maintaining it, how the creation dissolves, and how in the spiritual kingdom the Lord’s pastimes are going on. There are full literatures describing these activities of the Lord, especially Bhagavad-gītā, Brahma-saṁhitā and Śrīmad-Bhāgavatam. The sincere devotee who associates with devotees gets the opportunity to hear and contemplate this subject of the pastimes of the Lord, and the result is that he feels distaste for so-called happiness in this or that world, in heaven or on other planets. The devotees are simply interested in being transferred to the personal association of the Lord; they have no more attraction for temporary so-called happiness. That is the position of one who is yoga-yukta. One who is fixed in mystic power is not disturbed by the allurement of this world or that world; he is interested in the matters of spiritual understanding or the spiritual situation. This sublime situation is very easily attained by the easiest process, bhakti-yoga. Ṛjubhir yoga-mārgaiḥ. A very suitable word used here is ṛjubhiḥ, or “very easy.” There are different processes of yoga-mārga, attaining yoga perfection, but this process, devotional service to the Lord, is the easiest. Not only is it the easiest process, but the result is sublime. Everyone should therefore try to take this process of Kṛṣṇa consciousness and reach the highest perfection of life.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse states that devotion naturally produces detachment from sense-objects—especially pleasures based on what is seen and heard—because the devotee’s mind becomes absorbed in the Lord’s teachings.

Kapila explains that steady reflection on divine instruction disciplines the mind, making restraint possible and enabling sincere progress on the proper (straight) paths of yoga.

Reduce dependence on sense-driven media, and regularly contemplate Bhagavatam teachings (reading, hearing, and remembering); this strengthens inner restraint and supports a steady devotional practice.