Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

मैत्रेय उवाच एवं समुदितस्तेन कपिलेन प्रजापति: । दक्षिणीकृत्य तं प्रीतो वनमेव जगाम ह ॥ ४१ ॥

maitreya uvāca evaṁ samuditas tena kapilena prajāpatiḥ dakṣiṇī-kṛtya taṁ prīto vanam eva jagāma ha

Śrī Maitreya said: Thus, having been fully instructed by his son Kapila, Prajāpati Kardama Muni, with a pleased and pacified mind, circumambulated Him in pradakṣiṇā and at once departed for the forest.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
समुदितःhaving been instructed/uttered (to); addressed
समुदितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग; प्रजापतिः इति विशेषणम्
तेनby him
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन, पुल्लिङ्ग
कपिलेनby Kapila
कपिलेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकपिल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रजापतिःthe Prajāpati (Kardama)
प्रजापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दक्षिणीकृत्यhaving circumambulated / having honored
दक्षिणीकृत्य:
Kriyā-sambandha (क्रियासम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिणी-कृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल; अर्थः—"प्रदक्षिणं कृत्वा/नमस्कृत्य"
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग; प्रजापतिः इति विशेषणम्
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवindeed; just
एव:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphatic)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed (narrative particle)
:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (particle, narrative/emphatic)

Going to the forest is compulsory for everyone. It is not a mental excursion upon which one person goes and another does not. Everyone should go to the forest at least as a vānaprastha. Forest-going means to take one-hundred-percent shelter of the Supreme Lord, as explained by Prahlāda Mahārāja in his talks with his father. Sadā samudvigna-dhiyām ( Bhāg. 7.5.5 ). People who have accepted a temporary, material body are always full of anxieties. One should therefore not be very much affected by this material body, but should try to be freed. The preliminary process to become freed is to go to the forest or give up family relationships and exclusively engage in Kṛṣṇa consciousness. That is the purpose of going to the forest. Otherwise, the forest is only a place of monkeys and wild animals. To go to the forest does not mean to become a monkey or a ferocious animal. It means to accept exclusively the shelter of the Supreme Personality of Godhead and engage oneself in full service. One does not actually have to go to the forest. At the present moment this is not at all advisable for a man who has spent his life all along in big cities. As explained by Prahlāda Mahārāja ( hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpam ), one should not remain always engaged in the responsibilities of family life because family life without Kṛṣṇa consciousness is just like a blind well. Alone in a field, if one falls into a blind well and no one is there to save him, he may cry for years, and no one will see or hear where the crying is coming from. Death is sure. Similarly, those who are forgetful of their eternal relationship with the Supreme Lord are in the blind well of family life; their position is very ominous. Prahlāda Mahārāja advised that one should give up this well somehow or other and take to Kṛṣṇa consciousness and thus be freed from material entanglement, which is full of anxieties.

M
Maitreya
K
Kapila
P
Prajapati (Kardama Muni)

FAQs

After being instructed by Kapila, Kardama (the Prajāpati) felt fully satisfied and, having offered due honor, left for the forest to pursue renunciation and spiritual perfection.

'Dakṣiṇīkṛtya' indicates offering proper respect and honor—acknowledging Kapila’s exalted position and expressing gratitude for His teachings.

It teaches gratitude to genuine spiritual instruction and the importance of simplifying life—cultivating detachment and prioritizing inner practice over worldly absorption.