Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

ऋषिरुवाच मा खिदो राजपुत्रीत्थमात्मानं प्रत्यनिन्दिते । भगवांस्तेऽक्षरो गर्भमदूरात्सम्प्रपत्स्यते ॥ २ ॥

ṛṣir uvāca mā khido rāja-putrīttham ātmānaṁ praty anindite bhagavāṁs te ’kṣaro garbham adūrāt samprapatsyate

The sage said: Do not be downcast, O princess; you are blameless and worthy of praise. The infallible Lord, Acyuta, will soon enter your womb as your son.

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
खिदःbe distressed
खिदः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootखिद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative) निषेधार्थे मा-योगे (prohibition), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
राजपुत्रीO princess
राजपुत्री:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजपुत्री (प्रातिपदिक: राजन् + पुत्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in this way)
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards, against
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/पूर्वसर्ग (preverb), here used as preposition with accusative
अनिन्दितेO blameless one
अनिन्दिते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनिन्दित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (addressing the princess)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Gen./Dat.), एकवचन; here षष्ठी (of you) with गर्भम्
अक्षरःimperishable
अक्षरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of भगवान्)
गर्भम्womb, pregnancy
गर्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अदूरात्soon, before long
अदूरात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाववत् (ablatival adverb: 'from not far' = soon)
सम्प्रपत्स्यतेwill enter/approach (will come to)
सम्प्रपत्स्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-पद् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Kardama Muni encouraged his wife not to be sorry, thinking herself unfortunate, because the Supreme Personality of Godhead, by His incarnation, was going to come from her body.

M
Maitreya
D
Devahuti
L
Lord Kapila

FAQs

This verse states that the imperishable Supreme Lord will soon enter Devahuti’s womb—foretelling the advent of Lord Kapila, who will later teach spiritual wisdom.

Devahuti was distressed and self-blaming; Maitreya consoles her, affirming her blamelessness and assuring her of the Lord’s imminent descent as her son.

When overwhelmed by guilt or despair, remember that sincere devotion invites divine guidance—replace self-condemnation with steady faith and patient perseverance.