Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

इमा दुहितर: सत्यस्तव वत्स सुमध्यमा: । सर्गमेतं प्रभावै: स्वैर्बृंहयिष्यन्त्यनेकधा ॥ १४ ॥

imā duhitaraḥ satyas tava vatsa sumadhyamāḥ sargam etaṁ prabhāvaiḥ svair bṛṁhayiṣyanty anekadhā

My dear son, your thin-waisted daughters are certainly chaste and virtuous. By their own descendants they will expand this creation in many ways.

इमाःthese
इमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
दुहितरःdaughters
दुहितरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सत्याःtrue, faithful
सत्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सुमध्यमाḥslender-waisted, well-proportioned
सुमध्यमाḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (सु + मध्यम)
सर्गम्creation, progeny
सर्गम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतम्this
एतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
प्रभावैःby (their) powers
प्रभावैः:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्वैःtheir own
स्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
बृंहयिष्यन्तिwill expand/increase
बृंहयिष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootबृंहय् (धातु, णिजन्त)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
अनेकधाin many ways
अनेकधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकधा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

In the beginning of creation, Brahmā was concerned more or less with increasing the population, and when he saw that Kardama Muni had already begotten nine nice daughters, he was hopeful that through the daughters many children would come who would take charge of the creative principle of the material world. He was therefore happy to see them. The word sumadhyamā means “a good daughter of a beautiful woman.” If she has a thin waist, a woman is considered very beautiful. All the daughters of Kardama Muni were of the same beautiful feature.

B
Brahmā
K
Kardama Muni

FAQs

This verse states that Kardama Muni’s daughters will expand the creation in many ways, each acting through her own divinely endowed potency—showing how population and social lineages grow as part of cosmic order.

Brahmā reassures Kardama that his daughters are destined to further the work of creation; this fits the narrative where Kardama’s family life serves the Lord’s plan for populating and sustaining the universe.

It highlights responsibility and purpose in family life: one’s abilities and roles can be offered in service to a higher order (dharma), using personal strengths ethically for the welfare and continuity of society.