Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

ब्रह्मोवाच त्वया मेऽपचितिस्तात कल्पिता निर्व्यलीकत: । यन्मे सञ्जगृहे वाक्यं भवान्मानद मानयन् ॥ १२ ॥

brahmovāca tvayā me ’pacitis tāta kalpitā nirvyalīkataḥ yan me sañjagṛhe vākyaṁ bhavān mānada mānayan

Lord Brahmā said: My dear son Kardama, you accepted my words without duplicity and with due reverence; thus you have properly honored me. Whatever instructions I gave, you carried out, and thereby you have shown me respect.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa/Kartṛ-sahabhāva (करण/कर्तृ-सहभाव)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन (singular)
मेof me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन (singular)
अपचितिःreverence/service
अपचितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपचिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
तातdear son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
कल्पिताperformed/arranged
कल्पिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); अपचितिः इत्यस्य विशेषणम्
निर्व्यलीकतःwithout deceit/sincerely
निर्व्यलीकतः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिर् + व्यलीक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): ‘from/with absence of deceit’; क्रियाविशेषण (adverb)
यत्which/that (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचन (singular)
मेof me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन (singular)
सञ्जगृहेaccepted/received
सञ्जगृहे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचन (singular)
भवान्you (honored)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रयोग (honorific pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
मानदO giver of honor
मानद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
मानयन्honoring (me)
मानयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमान् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (present active participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); भवान् इत्यस्य विशेषणम्

Lord Brahmā, as the first living entity within the universe, is supposed to be the spiritual master of everyone, and he is also the father, the creator, of all beings. Kardama Muni is one of the Prajāpatis, or creators of the living entities, and he is also a son of Brahmā. Brahmā praises Kardama because he carried out the orders of the spiritual master in toto and without cheating. A conditioned soul in the material world has the disqualification of cheating. He has four disqualifications: he is sure to commit mistakes, he is sure to be illusioned, he is prone to cheat others, and his senses are imperfect. But if one carries out the order of the spiritual master by disciplic succession, or the paramparā system, he overcomes the four defects. Therefore, knowledge received from the bona fide spiritual master is not cheating. Any other knowledge which is manufactured by the conditioned soul is cheating only. Brahmā knew well that Kardama Muni exactly carried out the instructions received from him and that he actually honored his spiritual master. To honor the spiritual master means to carry out his instructions word for word.

B
Brahmā
K
Kardama Muni

FAQs

It teaches that genuine respect is shown by sincerely accepting and fulfilling the words of a revered authority—without hypocrisy or deceit.

Because Kardama honored Brahmā by taking his instruction to heart and acting accordingly, demonstrating humility and truthful obedience.

Practice integrity in mentorship and guidance: receive good counsel respectfully, avoid pretense, and follow through with steady action.