Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

परीतो वत्सपैर्वत्सांश्चारयन् व्यहरद्विभु: । यमुनोपवने कूजद्‌द्विजसंकुलिताङ्‌घ्रिपे ॥ २७ ॥

parīto vatsapair vatsāṁś cārayan vyaharad vibhuḥ yamunopavane kūjad- dvija-saṅkulitāṅghripe

Surrounded by cowherd boys and calves, the all-powerful Lord herded them and wandered along the Yamunā’s bank, through groves thick with trees and alive with the chirping of birds.

परीतःsurrounded
परीतः:
कर्ता-विशेषण (predicate of subject)
TypeVerb
Rootइ (धातु) + परि- (उपसर्ग) + इत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘परि-इत’ = surrounded; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वत्सपैःby the cowherd boys (calf-keepers)
वत्सपैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवत्सप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
वत्सान्calves
वत्सान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
चारयन्grazing (making them graze)
चारयन्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + णिच् (causative)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), परस्मैपद-भाव, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘चारयन्’ = causing to graze
व्यहरत्he sported, played
व्यहरत्:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; धात्वर्थे ‘विहरति’—sporting
विभुःthe all-powerful one
विभुः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यमुना-उपवनेin the grove by the Yamunā
यमुना-उपवने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयमुना-उपवन (प्रातिपदिक; components: यमुना + उपवन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—“यमुनायाः उपवनम्”
कूजत्chirping
कूजत्:
विशेषण (modifier)
TypeVerb
Rootकूज् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), नपुंसकलिङ्ग/अव्ययवत्; अत्र ‘द्विज’ इति विशेषणम्—“chirping”
द्विज-संकुलित-अङ्घ्रिपेwhere the trees were crowded with chirping birds
द्विज-संकुलित-अङ्घ्रिपे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज-संकुलित-अङ्घ्रिप (प्रातिपदिक; components: द्विज + संकुलित + अङ्घ्रिप)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-श्रृङ्खला—“कूजद्-द्विजैः संकुलितः अङ्घ्रिपः (वृक्षः) यस्मिन्”

Nanda Mahārāja was a landholder for King Kaṁsa, but because by caste he was a vaiśya, a member of the mercantile and agricultural community, he maintained thousands of cows. It is the duty of the vaiśyas to give protection to the cows, just as the kṣatriyas are to give protection to the human beings. Because the Lord was a child, He was put in charge of the calves with His cowherd boyfriends. These cowherd boys were great ṛṣis and yogīs in their previous births, and after many such pious births, they gained the association of the Lord and could play with Him on equal terms. Such cowherd boys never cared to know who Kṛṣṇa was, but they played with Him as a most intimate and lovable friend. They were so fond of the Lord that at night they would only think of the next morning when they would be able to meet the Lord and go together to the forests for cowherding.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
Cowherd boys (vatsapāḥ)
C
Calves (vatsāḥ)
Y
Yamunā

FAQs

This verse depicts Kṛṣṇa, the supreme Lord (vibhuḥ), joyfully herding the calves in the Yamunā grove, emphasizing His intimate, sweet Vraja-līlā and the beauty of His natural, loving exchanges.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to Mahārāja Parīkṣit, describing Kṛṣṇa’s childhood activities in Vṛndāvana as part of the sacred narration of the Lord’s pastimes.

It teaches that devotion grows through simplicity, remembrance, and seeing the divine hand in everyday duties—turning ordinary work into loving service and mindful appreciation of God’s presence.