Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

तथैव चान्ये नरलोकवीरा य आहवे कृष्णमुखारविन्दम् । नेत्रै: पिबन्तो नयनाभिरामं पार्थास्त्रपूत: पदमापुरस्य ॥ २० ॥

tathaiva cānye nara-loka-vīrā ya āhave kṛṣṇa-mukhāravindam netraiḥ pibanto nayanābhirāmaṁ pārthāstra-pūtaḥ padam āpur asya

In the same way, other heroes of the human realm on the field of Kurukṣetra were purified by the onslaught of Arjuna’s arrows; and, beholding Kṛṣṇa’s lotuslike face—so pleasing to the eyes—they attained the Lord’s supreme abode.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/emphasis (निपात)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
नर-लोक-वीराःheroes of the world of men
नर-लोक-वीराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + vīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); समासः षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देश: नरलोकस्य वीराः
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun (सम्बन्धबोधक सर्वनाम)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
कृष्ण-मुख-अरविन्दम्Krishna’s lotus-face
कृष्ण-मुख-अरविन्दम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक) + aravinda (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः षष्ठी-तत्पुरुष: कृष्णस्य मुखम्, तस्य अरविन्दम् (lotus-like face)
नेत्रैःwith (their) eyes
नेत्रैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
पिबन्तःdrinking (gazing upon)
पिबन्तः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootpā (धाातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), Parasmaipada (परस्मैपद), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
नयन-अभिरामम्delightful to the eyes
नयन-अभिरामम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnayana (प्रातिपदिक) + abhirāma (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः तत्पुरुष: नयनानाम् अभिरामम् (pleasing to the eyes)
पार्थ-अस्त्र-पूताःpurified by Arjuna’s weapons
पार्थ-अस्त्र-पूताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpārtha (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक) + pūta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); समासः तत्पुरुष: पार्थस्य अस्त्रेण पूताः (purified by Arjuna’s weapons)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
आपुःattained
आपुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
अस्यof him (of Krishna)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun (सर्वनाम)

The Supreme Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa, appears in this world for two missionary purposes: to deliver the faithful and to annihilate the miscreants. But because the Lord is absolute, His two different kinds of actions, although apparently different, are ultimately one and the same. His annihilation of a person like Śiśupāla is as auspicious as His actions for the protection of the faithful. All the warriors who fought against Arjuna but who were able to see the lotuslike face of the Lord on the battlefront achieved the abode of the Lord, exactly as the devotees of the Lord do. The words “pleasing to the eyes of the seer” are very significant. When the warriors from the other side of the battlefield saw Lord Kṛṣṇa at the front, they appreciated His beauty, and their dormant instinct of love of God was awakened. Śiśupāla saw the Lord also, but he saw Him as his enemy, and his love was not awakened. Therefore Śiśupāla achieved oneness with the Lord by merging in the impersonal glare of His body, called the brahmajyoti. Others, who were in the marginal position, being neither friends nor enemies but slightly in love of Godhead by appreciating the beauty of His face, were at once promoted to the spiritual planets, the Vaikuṇṭhas. The Lord’s personal abode is called Goloka Vṛndāvana, and the abodes where His plenary expansions reside are called the Vaikuṇṭhas, where the Lord is present as Nārāyaṇa. Love of Godhead is dormant in every living entity, and the entire process of devotional service unto the Lord is meant for awakening this dormant eternal love of Godhead. But there are degrees of such transcendental awakening. Those whose love of God is awakened to the fullest extent go back to the Goloka Vṛndāvana planet in the spiritual sky, whereas persons who have just awakened to love of Godhead by accident or association are transferred to the Vaikuṇṭha planets. Essentially there is no material difference between Goloka and Vaikuṇṭha, but in the Vaikuṇṭhas the Lord is served in unlimited opulence, whereas in Goloka the Lord is served in natural affection.

K
Krishna
A
Arjuna (Partha)

FAQs

This verse says that even battlefield heroes attained Krishna’s supreme abode simply by fixing their eyes on His lotus face—showing the liberating power of direct remembrance and darśana of the Lord.

Because those opponents who were struck down in Krishna’s presence—by Arjuna’s weapons—were placed in direct contact with the Lord’s divine will and remembrance, and thus their death became spiritually purifying.

Train the mind to “drink with the eyes” the Lord’s form—through darśana, sacred imagery, and hearing His pastimes—so that remembrance of Krishna becomes natural at life’s critical moments.